Add parallel Print Page Options

祈求 神一如昔日施行拯救

可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。

44  神啊!你在古時,

在我們列祖的日子所作的事,

我們親耳聽見了,

我們的列祖也給我們述說過。

你曾親手把列國趕出去,

卻栽培了我們的列祖;

你曾苦待眾民,

卻使我們的列祖昌盛。

因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;

他們得勝,也不是靠自己的膀臂;

而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,

因為你喜悅他們。

 神啊!你是我的王;

求你出令,使雅各得勝。

我們靠著你,必打倒我們的敵人;

靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。

因為我不是倚靠我的弓,

我的刀劍也不能使我得勝。

但你使我們勝過了我們的敵人,

使憎恨我們的人都羞愧。

我們整天因 神誇耀,

我們要永遠稱讚你的名。(細拉)

現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,

不再和我們的軍隊一同出征。

10 你使我們在敵人面前轉身後退;

憎恨我們的人都任意搶掠。

11 你使我們像給人宰吃的羊,

把我們分散在列國中。

12 你把你的子民廉價出售;

他們的售價並沒有使你得到利益。

13 你使我們成為鄰居的羞辱,

成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。

14 你使我們在列國中成為話柄,

在萬民中使人搖頭。

15 我的羞辱整天在我面前,

我臉上的羞愧把我遮蓋了;

16 都因那辱罵和毀謗的人的聲音,

並因仇敵和報仇者的緣故。

17 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,

也沒有違背你的約。

18 我們的心沒有退後,

我們的腳步也沒有偏離你的路。

19 但你竟在野狗之地把我們壓傷了,

又以死亡的陰影籠罩我們。

20 如果我們忘記了我們 神的名,

或是向別神伸手禱告;

21  神不會查究這事嗎?

因為他知道人心的隱祕。

22 為你的緣故,我們終日被置於死地;

人看我們如同將宰的羊。

23 主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?

求你起來,不要永遠棄絕我們。

24 你為甚麼掩面,

忘記了我們的苦難和壓迫呢?

25 我們俯伏在塵土之上;

我們的身體緊貼地面。

26 求你起來幫助我們,

為了你慈愛的緣故救贖我們。

Former Times of Help and Present Troubles.

For the music director. A [a]Maskil of the sons of Korah.

44 God, we have heard with our ears,
Our (A)fathers have told us
The (B)work that You did in their days,
In the (C)days of old.
You with Your own hand (D)drove out the nations;
Then You (E)planted them;
You (F)afflicted the peoples,
Then You (G)let them go free.
For by their own sword they (H)did not possess the land,
And their own arm did not save them,
But Your right hand and Your (I)arm and the (J)light of Your presence,
For You (K)favored them.

You are (L)my King, God;
(M)Command [b]victories for Jacob.
Through You we will (N)push back our adversaries;
Through Your name we will (O)trample down those who rise up against us.
For I will (P)not trust in my bow,
Nor will my sword save me.
But You (Q)have saved us from our adversaries,
And You have (R)put to shame those who hate us.
In God we have (S)boasted all day long,
And we will (T)give thanks to Your name forever. Selah

Yet You (U)have rejected us and brought us to (V)dishonor,
And (W)do not go out with our armies.
10 You cause us to (X)turn back from the enemy;
And those who hate us (Y)have taken spoils for themselves.
11 You turn us over [c]to be eaten like (Z)sheep,
And have (AA)scattered us among the nations.
12 You (AB)sell Your people [d]cheaply,
And have not [e]profited by their sale.
13 You make us an object of (AC)reproach to our neighbors,
Of scoffing and (AD)ridicule to those around us.
14 You make us (AE)a proverb among the nations,
A [f](AF)laughingstock among the peoples.
15 All day long my dishonor is before me
And [g]I am covered with my (AG)humiliation,
16 Because of the voice of one who (AH)taunts and reviles,
Because of the presence of the (AI)enemy and the avenger.

17 All this has come upon us, but we have (AJ)not forgotten You,
And we have not (AK)dealt falsely with Your covenant.
18 Our heart has not (AL)turned back,
And our steps (AM)have not deviated from Your way,
19 Yet You have (AN)crushed us in a place of (AO)jackals
And covered us with [h](AP)deep darkness.

20 If we had (AQ)forgotten the name of our God
Or extended our [i]hands to (AR)a strange god,
21 Would God not (AS)find this out?
For He knows the secrets of the heart.
22 But (AT)for Your sake we are killed all day long;
We are regarded as (AU)sheep to be slaughtered.
23 (AV)Wake Yourself up, why (AW)do You sleep, Lord?
Awake, (AX)do not reject us forever.
24 Why do You (AY)hide Your face
And (AZ)forget our affliction and oppression?
25 For our (BA)souls have sunk down into the dust;
Our bodies cling to the earth.
26 (BB)Rise up, be our help,
And (BC)redeem us because of Your mercy.

Footnotes

  1. Psalm 44 Title Possibly Contemplative; or Didactic; or Skillful Psalm
  2. Psalm 44:4 Lit salvation
  3. Psalm 44:11 Lit for food
  4. Psalm 44:12 Lit for no wealth
  5. Psalm 44:12 Or set a high price on them
  6. Psalm 44:14 Lit shaking of the head
  7. Psalm 44:15 Lit the shame of my face has covered me
  8. Psalm 44:19 Or the shadow of death
  9. Psalm 44:20 Lit palms

Lamento nazionale

44 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.

Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per far loro posto, hai distrutto i popoli.
Poiché non con la spada conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma il tuo braccio e la tua destra
e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

Infatti nel mio arco non ho confidato
e non la mia spada mi ha salvato,
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.
In Dio ci gloriamo ogni giorno,
celebrando senza fine il tuo nome.

10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari
e i nostri nemici ci hanno spogliati.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente,
sul loro prezzo non hai guadagnato.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini,
scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
15 Ci hai resi la favola dei popoli,
su di noi le nazioni scuotono il capo.
16 L'infamia mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto
17 per la voce di chi insulta e bestemmia,
davanti al nemico che brama vendetta.

18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo tradito la tua alleanza.
19 Non si era volto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

24 Svègliati, perché dormi, Signore?
Dèstati, non ci respingere per sempre.
25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

26 Poiché siamo prostrati nella polvere,
il nostro corpo è steso a terra.
Sorgi, vieni in nostro aiuto;
27 salvaci per la tua misericordia.

Psalm 44[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.[b]

We have heard it with our ears,(A) O God;
    our ancestors have told us(B)
what you did in their days,
    in days long ago.(C)
With your hand you drove out(D) the nations
    and planted(E) our ancestors;
you crushed(F) the peoples
    and made our ancestors flourish.(G)
It was not by their sword(H) that they won the land,
    nor did their arm bring them victory;
it was your right hand,(I) your arm,(J)
    and the light(K) of your face, for you loved(L) them.

You are my King(M) and my God,(N)
    who decrees[c] victories(O) for Jacob.
Through you we push back(P) our enemies;
    through your name we trample(Q) our foes.
I put no trust in my bow,(R)
    my sword does not bring me victory;
but you give us victory(S) over our enemies,
    you put our adversaries to shame.(T)
In God we make our boast(U) all day long,(V)
    and we will praise your name forever.[d](W)

But now you have rejected(X) and humbled us;(Y)
    you no longer go out with our armies.(Z)
10 You made us retreat(AA) before the enemy,
    and our adversaries have plundered(AB) us.
11 You gave us up to be devoured like sheep(AC)
    and have scattered us among the nations.(AD)
12 You sold your people for a pittance,(AE)
    gaining nothing from their sale.

13 You have made us a reproach(AF) to our neighbors,(AG)
    the scorn(AH) and derision(AI) of those around us.
14 You have made us a byword(AJ) among the nations;
    the peoples shake their heads(AK) at us.
15 I live in disgrace(AL) all day long,
    and my face is covered with shame(AM)
16 at the taunts(AN) of those who reproach and revile(AO) me,
    because of the enemy, who is bent on revenge.(AP)

17 All this came upon us,
    though we had not forgotten(AQ) you;
    we had not been false to your covenant.
18 Our hearts had not turned(AR) back;
    our feet had not strayed from your path.
19 But you crushed(AS) us and made us a haunt for jackals;(AT)
    you covered us over with deep darkness.(AU)

20 If we had forgotten(AV) the name of our God
    or spread out our hands to a foreign god,(AW)
21 would not God have discovered it,
    since he knows the secrets of the heart?(AX)
22 Yet for your sake we face death all day long;
    we are considered as sheep(AY) to be slaughtered.(AZ)

23 Awake,(BA) Lord! Why do you sleep?(BB)
    Rouse yourself!(BC) Do not reject us forever.(BD)
24 Why do you hide your face(BE)
    and forget(BF) our misery and oppression?(BG)

25 We are brought down to the dust;(BH)
    our bodies cling to the ground.
26 Rise up(BI) and help us;
    rescue(BJ) us because of your unfailing love.(BK)

Footnotes

  1. Psalm 44:1 In Hebrew texts 44:1-26 is numbered 44:2-27.
  2. Psalm 44:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 44:4 Septuagint, Aquila and Syriac; Hebrew King, O God; / command
  4. Psalm 44:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.