Add parallel Print Page Options

祈求 神带领回国

43  神啊!求你为我伸冤,

为我的案件向不敬虔的国申辩;

求你救我脱离诡诈和不义的人;

因为你是赐我力量的 神。

你为甚么弃绝我呢?

我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?

求你发出你的亮光和真理,好引导我,

带我到你的圣山,

到你的居所。

我就走到 神的祭坛前,

到 神、我极大的喜乐那里。

 神啊!我的 神啊!

我要弹琴称赞你。

我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

求神救援

43 神啊,求你申我的冤,向不虔誠的國為我辨屈,求你救我脫離詭詐不義的人!
因為你是賜我力量的神。為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。
我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他,他是我臉上的光榮[a],是我的神。

Footnotes

  1. 詩篇 43:5 原文作:幫助。

43 Judge me, God, and plead my cause
against a faithless nation.
Rescue me from those who deceive
and from those who are unjust.
For you are the God of my strength;
why have you thrust me aside?
Why must I go about mourning,
under pressure by the enemy?
Send out your light and your truth;
let them be my guide;
let them lead me to your holy mountain,
to the places where you live.
Then I will go to the altar of God,
to God, my joy and delight;
I will praise you on the lyre,
God, my God.

My soul, why are you so downcast?
Why are you groaning inside me?
Hope in God, since I will praise him again
for being my Savior and God.

Psalm 43[a]

Vindicate me, my God,
    and plead my cause(A)
    against an unfaithful nation.
Rescue me(B) from those who are
    deceitful and wicked.(C)
You are God my stronghold.
    Why have you rejected(D) me?
Why must I go about mourning,(E)
    oppressed by the enemy?(F)
Send me your light(G) and your faithful care,(H)
    let them lead me;(I)
let them bring me to your holy mountain,(J)
    to the place where you dwell.(K)
Then I will go(L) to the altar(M) of God,
    to God, my joy(N) and my delight.(O)
I will praise you with the lyre,(P)
    O God, my God.

Why, my soul, are you downcast?
    Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
    for I will yet praise him,
    my Savior and my God.(Q)

Footnotes

  1. Psalm 43:1 In many Hebrew manuscripts Psalms 42 and 43 constitute one psalm.