Add parallel Print Page Options

祈求 神带领回国

43  神啊!求你为我伸冤,

为我的案件向不敬虔的国申辩;

求你救我脱离诡诈和不义的人;

因为你是赐我力量的 神。

你为甚么弃绝我呢?

我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?

求你发出你的亮光和真理,好引导我,

带我到你的圣山,

到你的居所。

我就走到 神的祭坛前,

到 神、我极大的喜乐那里。

 神啊!我的 神啊!

我要弹琴称赞你。

我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

流亡異鄉者的禱告

43 上帝啊,
求你為我伸張正義,
在不虔敬的人面前為我辯護,
救我脫離詭詐邪惡的人。
你是保護我的上帝,
你為何丟棄我?
為何讓我受仇敵的攻擊,
使我哀傷不已呢?
求你以光明和真理引導我,
領我到你的聖山,到你的居所。
我要到上帝的祭壇前,
到賜我喜樂的上帝面前。
上帝啊,我的上帝,
我要彈琴讚美你。
我的心啊!
你為何沮喪?為何煩躁?
要仰望上帝,
因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。

Psalm 43[a]

43 Vindicate me, O God!
Fight for me[b] against an ungodly nation.
Deliver me[c] from deceitful and evil men.[d]
For you are the God who shelters me.[e]
Why do you reject me?[f]
Why must I walk around[g] mourning[h]
because my enemies oppress me?
Reveal[i] your light[j] and your faithfulness.
They will lead me;[k]
they will escort[l] me back to your holy hill,[m]
and to the place where you live.[n]
Then I will go[o] to the altar of God,
to the God who gives me ecstatic joy,[p]
so that I may express my thanks to you,[q] O God, my God, with a harp.
Why are you depressed,[r] O my soul?[s]
Why are you upset?[t]
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[u]

Footnotes

  1. Psalm 43:1 sn Psalm 43. Many medieval Hebrew mss combine Psalm 43 and Psalm 42 into one psalm. Psalm 43 is the only psalm in Book 2 of the Psalter (Psalms 42-72) that does not have a heading, suggesting that it was originally the third and concluding section of Psalm 42. Ps 43:5 is identical to the refrain in Ps 42:11 and almost identical to the refrain in Ps 42:5.
  2. Psalm 43:1 tn Or “argue my case.”
  3. Psalm 43:1 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3.
  4. Psalm 43:1 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
  5. Psalm 43:2 tn Heb “God of my place of refuge,” that is, “God who is my place of refuge.” See Ps 31:4.
  6. Psalm 43:2 tn The question is similar to that of Ps 42:9, but זָנַח (zanakh, “reject”) is a stronger verb than שָׁכַח (shakhakh, “forget”).
  7. Psalm 43:2 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.
  8. Psalm 43:2 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar statement.
  9. Psalm 43:3 tn Heb “send.”
  10. Psalm 43:3 sn God’s deliverance is compared here to a light which will lead the psalmist back home to the Lord’s temple. Divine deliverance will in turn demonstrate the Lord’s faithfulness to his people.
  11. Psalm 43:3 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives.
  12. Psalm 43:3 tn Heb “bring.”
  13. Psalm 43:3 sn In this context the Lord’s holy hill is Zion/Jerusalem. See Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 15:1; 48:1; 87:1; Dan 9:16.
  14. Psalm 43:3 tn Or “to your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the Lord’s special dwelling place (see Pss 46:4; 84:1; 132:5, 7).
  15. Psalm 43:4 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”
  16. Psalm 43:4 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
  17. Psalm 43:4 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.
  18. Psalm 43:5 tn Heb “Why do you bow down?”
  19. Psalm 43:5 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
  20. Psalm 43:5 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
  21. Psalm 43:5 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yeshuʿot fene ʾelohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.

43 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.