Add parallel Print Page Options

求神救援

43 神啊,求你申我的冤,向不虔诚的国为我辨屈,求你救我脱离诡诈不义的人!
因为你是赐我力量的神。为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你。
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他,他是我脸上的光荣[a],是我的神。

Footnotes

  1. 诗篇 43:5 原文作:帮助。

Attente de l’intervention divine

43 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle!

Délivre-moi des hommes trompeurs et criminels!

Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu?

Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse,

sous l’oppression de l’ennemi?

Envoie ta lumière et ta vérité!

Qu’elles me guident

et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure!

J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse,

et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu!

Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi?

Espère en Dieu, car je le louerai encore!

Il est mon salut et mon Dieu.