Psalm 43
1599 Geneva Bible
43 1 He prayeth to be delivered from them that conspire against him, that he might joyfully praise God in his holy congregation.
1 Judge [a]me, O God, and defend my cause against the unmerciful [b]people: deliver me from the deceitful and wicked man.
2 For thou art the God of my strength: why hast thou put me away? why go I so mourning, when the enemy oppressed me?
3 Send thy [c]light and thy truth: let them lead me: let them bring me unto thine holy Mountain, and to thy Tabernacles.
4 Then [d]will I go unto the altar of God, even unto the God of my joy and gladness: and upon the harp will I give thanks unto thee, O God my God.
5 Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me: [e]wait on God: for I will yet give him thanks, he is my present help and my God.
Footnotes
- Psalm 43:1 He desireth God to undertake his cause against the enemies but chiefly that he would restore him to the Tabernacle.
- Psalm 43:1 That is, the cruel company of mine enemies.
- Psalm 43:3 To wit, thy favor, which appeareth by the performance of thy promises.
- Psalm 43:4 He promiseth to offer a solemn sacrifice of thanksgiving in token of his great deliverance.
- Psalm 43:5 Whereby he admonisheth the faithful not to relent, but constantly to wait on the Lord, though their troubles be long and great.
Psalm 43
New English Translation
Psalm 43[a]
43 Vindicate me, O God!
Fight for me[b] against an ungodly nation.
Deliver me[c] from deceitful and evil men.[d]
2 For you are the God who shelters me.[e]
Why do you reject me?[f]
Why must I walk around[g] mourning[h]
because my enemies oppress me?
3 Reveal[i] your light[j] and your faithfulness.
They will lead me;[k]
they will escort[l] me back to your holy hill,[m]
and to the place where you live.[n]
4 Then I will go[o] to the altar of God,
to the God who gives me ecstatic joy,[p]
so that I may express my thanks to you,[q] O God, my God, with a harp.
5 Why are you depressed,[r] O my soul?[s]
Why are you upset?[t]
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention.[u]
Footnotes
- Psalm 43:1 sn Psalm 43. Many medieval Hebrew mss combine Psalm 43 and Psalm 42 into one psalm. Psalm 43 is the only psalm in Book 2 of the Psalter (Psalms 42-72) that does not have a heading, suggesting that it was originally the third and concluding section of Psalm 42. Ps 43:5 is identical to the refrain in Ps 42:11 and almost identical to the refrain in Ps 42:5.
- Psalm 43:1 tn Or “argue my case.”
- Psalm 43:1 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3.
- Psalm 43:1 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
- Psalm 43:2 tn Heb “God of my place of refuge,” that is, “God who is my place of refuge.” See Ps 31:4.
- Psalm 43:2 tn The question is similar to that of Ps 42:9, but זָנַח (zanakh, “reject”) is a stronger verb than שָׁכַח (shakhakh, “forget”).
- Psalm 43:2 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.
- Psalm 43:2 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar statement.
- Psalm 43:3 tn Heb “send.”
- Psalm 43:3 sn God’s deliverance is compared here to a light which will lead the psalmist back home to the Lord’s temple. Divine deliverance will in turn demonstrate the Lord’s faithfulness to his people.
- Psalm 43:3 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives.
- Psalm 43:3 tn Heb “bring.”
- Psalm 43:3 sn In this context the Lord’s holy hill is Zion/Jerusalem. See Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 15:1; 48:1; 87:1; Dan 9:16.
- Psalm 43:3 tn Or “to your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the Lord’s special dwelling place (see Pss 46:4; 84:1; 132:5, 7).
- Psalm 43:4 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”
- Psalm 43:4 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
- Psalm 43:4 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.
- Psalm 43:5 tn Heb “Why do you bow down?”
- Psalm 43:5 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
- Psalm 43:5 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
- Psalm 43:5 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yeshuʿot fene ʾelohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.
Psalm 43
King James Version
43 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2 For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3 O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
Psalmii 43
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 43
1 Fă-mi dreptate, Dumnezeule,
apără-mi pricina în faţa unui neam necredincios!
Scapă-mă de omul înşelător şi nedrept!
2 Tu eşti Dumnezeu, eşti adăpostul meu!
De ce mă alungi?
De ce trebuie să umblu întristat,
asuprit de duşman?
3 Trimite-Ţi lumina şi adevărul,
ca să mă călăuzească,
să mă conducă la muntele Tău cel sfânt
şi la locuinţa Ta!
4 Să ajung la altarul lui Dumnezeu,
la Dumnezeul nespusei mele bucurii!
Te voi lăuda din liră,
Dumnezeule, Dumnezeul meu!
5 Suflete al meu, de ce te mâhneşti,
şi de ce gemi înăuntrul meu?
Nădăjduieşte în Dumnezeu, căci din nou Îl voi lăuda,
pe El, Mântuitorul meu şi Dumnezeul meu[a]!
Footnotes
- Psalmii 43:5 Vezi nota de la Ps. 42:5, 6
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.