Add parallel Print Page Options

在异域遭难时企望神

42 可拉后裔的训诲诗,交于伶长。

神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
我的心渴想神,就是永生神,我几时得朝见神呢?
我昼夜以眼泪当饮食,人不住地对我说:“你的神在哪里呢?”
我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因他笑脸帮助我,我还要称赞他。
我的神啊,我的心在我里面忧闷,所以我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
你的瀑布发声,深渊就与深渊响应,你的波浪洪涛漫过我身。
白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂、祷告赐我生命的神。
我要对神我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
10 我的敌人辱骂我,好像打碎我的骨头,不住地对我说:“你的神在哪里呢?”
11 我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他,他是我脸上的光荣[a],是我的神。

Footnotes

  1. 诗篇 42:11 原文作:帮助。

BOOK II

(Psalms 42–72)

(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader.)

Longing for God

As a deer gets thirsty
    for streams of water,
I truly am thirsty
    for you, my God.
In my heart, I am thirsty
for you, the living God.
    When will I see your face?
Day and night my tears
    are my only food,
as everyone keeps asking,
    “Where is your God?”

Sorrow floods my heart,
    when I remember
leading the worshipers
    to your house.[a]
I can still hear them shout
    their joyful praises.
Why am I discouraged?
Why am I restless?
    I should trust you, Lord.
I will praise you again
because you help me,
    and you are my God.

I am deeply discouraged,
    and so I think about you
here where the Jordan begins
at Mount Hermon
    and at Mount Mizar.[b]
Your vicious waves
    have swept over me
like an angry ocean
    or a roaring waterfall.

Every day, you are kind,
    and at night
you give me a song
as my prayer to you,
    the God of my life.

You are my mighty rock.[c]
    Why have you forgotten me?
Why must enemies mistreat me
    and make me sad?
10 Even my bones are in pain,
    while all day long
my enemies sneer and ask,
    “Where is your God?”

11 Why am I discouraged?
Why am I restless?
    I trust you, Lord!
And I will praise you again
because you help me,
    and you are my God.

Footnotes

  1. 42.4 leading … house: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  2. 42.6 Mount Mizar: The location is not known.
  3. 42.9 mighty rock: See the note at 18.2.