Add parallel Print Page Options

诗篇卷二

在异地渴慕朝见 神

可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。

42  神啊!我的心渴慕你,

好象鹿渴慕溪水。

我的心渴想 神,就是永活的 神;

我甚么时候可以来朝见 神的面呢?

人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”

我就昼夜以眼泪当饭吃。

我从前常常和群众同去,

与他们进到 神的殿里,

在欢呼和称谢声中,大家守节。

每逢想起这些事,我的心就感到难过。

我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

我的心在我里面沮丧;

因此我从约旦地,从黑门岭,

从米萨山,记念你。

你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;

你的洪涛和波浪都掩盖了我。

白天耶和华赐下他的慈爱;

夜间我要向他歌颂,

向赐我生命的 神祷告。

我要对 神我的盘石说:

“你为甚么忘记我呢?

我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”

10 我的敌人整天对我说:

“你的 神在哪里呢?”

他们这样辱骂我的时候,

就像在击碎我的骨头。

11 我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

42 As the deer brays for the rivers of water, so panted my soul after You, O God.

My soul thirsts for God, even for the living God. When shall I come and appear before the presence of God?

My tears have been my food day and night, while they say to me daily, “Where is your God?”

When I remembered these things, I poured out my very heart; because I had gone with the multitude and led them into the House of God with the voice of singing and praise, as a multitude that keeps a feast.

Why are you cast down, my soul, and unquiet within me? Wait on God; for I will still give Him thanks for the help of His presence.

My God, my soul is cast down within me because I remembered You from the land of Jordan, and Hermon, and from the Mount Mizar.

One deep calls another deep by the noise of Your waterspouts. All Your waves and Your floods have gone over me.

The LORD will grant His lovingkindness in the day; and in the night shall I sing of Him a prayer to the God of my life.

I will say to God, my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I go mourning when the enemy oppresses?”

10 As a sword shattering my bones, my enemies reproach me, saying daily to me, “Where is your God?”

11 Why are you cast down, my soul? And why are you disquieted within me? Wait on God. For I will yet give thanks to Him, to the Face of my Deliverer and my God.