Add parallel Print Page Options

诗篇卷二

在异地渴慕朝见 神

可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。

42  神啊!我的心渴慕你,

好象鹿渴慕溪水。

我的心渴想 神,就是永活的 神;

我甚么时候可以来朝见 神的面呢?

人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”

我就昼夜以眼泪当饭吃。

我从前常常和群众同去,

与他们进到 神的殿里,

在欢呼和称谢声中,大家守节。

每逢想起这些事,我的心就感到难过。

我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

我的心在我里面沮丧;

因此我从约旦地,从黑门岭,

从米萨山,记念你。

你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;

你的洪涛和波浪都掩盖了我。

白天耶和华赐下他的慈爱;

夜间我要向他歌颂,

向赐我生命的 神祷告。

我要对 神我的盘石说:

“你为甚么忘记我呢?

我为甚么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”

10 我的敌人整天对我说:

“你的 神在哪里呢?”

他们这样辱骂我的时候,

就像在击碎我的骨头。

11 我的心哪!你为甚么沮丧呢?

为甚么在我里面不安呢?

应当等候 神;

因为我还要称赞他,

他是我面前的救助、我的 神。

卷二:詩篇42—72

流落異鄉者的禱告

可拉後裔作的訓誨詩,交給樂長。

42 上帝啊,我的心切慕你,
像鹿切慕溪水。
我心裡渴慕上帝,
渴慕永活的上帝,
我何時才能去朝拜祂呢?
我不吃不喝,晝夜以淚洗面,
人們整天譏笑我:
「你的上帝在哪裡?」
從前我帶領眾人浩浩蕩蕩去上帝的殿,
在歡呼、感恩聲中一起過節。
我回想這些事,
心中無限憂傷。
我的心啊!
你為何沮喪?為何煩躁?
要仰望上帝,
因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。

我的上帝啊,我心中沮喪,
便在約旦河、黑門山和米薩山想起你。
你的瀑布發出巨響,
迴盪在深淵之間,
你的洪濤巨浪淹沒我。
白天耶和華將祂的慈愛澆灌我;
夜間我歌頌祂,
向賜我生命的上帝禱告。
我對上帝——我的磐石說:
「你為何忘記我?
為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
10 仇敵的辱罵刺骨鑽心。
他們整天對我說:
「你的上帝在哪裡?」
11 我的心啊!
你為何沮喪?為何煩躁?
要仰望上帝,
因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。

42 1 The Prophet grievously complaineth, that being letted by his persecutors, he could not be present in the congregation of God’s people, protesting that although he was separated in body from them, yet his heart was thitherward affectioned. 7 And least of all he showed that he was not so far overcome with these sorrows and thoughts, 8 but that he continually put his confidence in the Lord.

To him that excelleth. A Psalm to give instruction, [a]committed to the sons of Korah.

As the Hart brayeth for the rivers of water, so [b]panted my soul after thee, O God.

My soul thirsteth for God, even for the living God: when shall I come and appear before the presence of God?

[c]Mine tears have been my meat day and night, while they daily say unto me, Where is thy God?

When I remembered [d]these things, I poured out my very heart, because I had gone with the multitude, and led them into the house of God with the voice of singing, and praise, as a multitude that keepeth a feast.

Why art thou cast down, my soul, and unquiet within me? [e]wait on God: for I will yet give him thanks for the help of his presence.

My God, my soul is cast down within me, [f]because I remembered thee, from the land of Jordan, and Hermon, and from the mount Mizar.

One [g]deep calleth another deep by the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy floods are gone over me.

The Lord [h]will grant his loving-kindness in the day, and in the night shall I sing of him, even a prayer unto the God of my life.

I will say unto God, which is my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning, when the enemy oppresseth me?

10 My [i]bones are cut asunder, while mine enemies reproach me, saying daily unto me, Where is thy God?

11 [j]Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? wait on God: for I will yet give him thanks: he is my present help and my God.

Footnotes

  1. Psalm 42:1 As a treasure to be kept of them, which were of the number of the Levites.
  2. Psalm 42:1 By these similitudes of thirst and panting, he showeth his fervent desire to serve God in his Temple.
  3. Psalm 42:3 As others take pleasure in eating and drinking, so he was altogether given to weeping.
  4. Psalm 42:4 That is, how I led the people to serve thee in thy Tabernacle, and now seeing my contrary estate, I die for sorrow.
  5. Psalm 42:5 Though he sustained grievous assaults of the flesh to cast him into despair, yet his faith grounded on God’s accustomed mercies getteth the victory.
  6. Psalm 42:6 That is, when I remember thee in this land of my banishment among the mountains.
  7. Psalm 42:7 Afflictions came so thick upon me, that I felt my self as overwhelmed: whereby he showeth there is no end of our misery till God be pacified and send remedy.
  8. Psalm 42:8 He assureth himself of God’s help in time to come.
  9. Psalm 42:10 That is, I am most grievously tormented.
  10. Psalm 42:11 This repetition doth declare that David did not overcome at once, to teach us to be constant, forasmuch as God will certainly deliver his.