Add parallel Print Page Options

我的心在我里面沮丧;

因此我从约旦地,从黑门岭,

从米萨山,记念你。

你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;

你的洪涛和波浪都掩盖了我。

白天耶和华赐下他的慈爱;

夜间我要向他歌颂,

向赐我生命的 神祷告。

Read full chapter

My soul is downcast within me;
    therefore I will remember(A) you
from the land of the Jordan,(B)
    the heights of Hermon(C)—from Mount Mizar.
Deep calls to deep(D)
    in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
    have swept over me.(E)

By day the Lord directs his love,(F)
    at night(G) his song(H) is with me—
    a prayer to the God of my life.(I)

Read full chapter

Dios mío, mi alma está en mí deprimida[a];
por eso me acuerdo de ti(A) desde la tierra del Jordán(B),
y desde las cumbres del Hermón[b](C), desde el monte Mizar.
Un abismo llama a otro abismo a la voz de tus cascadas;
todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí(D).
De día mandará el Señor su misericordia(E),
y de noche su cántico estará conmigo(F);
elevaré una oración al Dios de mi vida(G).

Read full chapter

Footnotes

  1. Salmos 42:6 O, hundida, o, abatida dentro de mí
  2. Salmos 42:6 Lit., y los Hermones