病中的祷告

大卫的诗,交给乐长。

41 善待穷人的有福了!
耶和华必救他们脱离困境。
耶和华必保护他们,
救他们的性命,
使他们在地上享福,
不让仇敌恶谋得逞。
他们生病在床,
耶和华必看顾,
使他们康复。
我祷告说:“耶和华啊,
求你怜悯我,医治我,
因为我得罪了你。”
我的仇敌恶狠狠地说:
“他何时才会死,
并且被人遗忘呢?”
他们来看我时,
心怀恶意,满口谎言,
出去后散布流言。
所有恨我的人都交头接耳,
设计害我。
他们说:“他患了恶病,
再也起不来了!”
连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
10 耶和华啊,
求你怜悯我,叫我痊愈,
我好报复他们。
11 我知道你喜悦我,
因为你没有让仇敌胜过我。
12 你因我正直而扶持我,
让我永远侍立在你面前。
13 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂。
阿们!阿们!

Al director musical. Salmo de David.

41 Dios bendice a los que son buenos con los pobres. El Señor los libra en tiempo de angustia. Los protege y los mantiene vivos; los prospera y los libra de sus enemigos. Los cuida en sus enfermedades, y alivia sus dolores y preocupaciones.

Oré diciendo: «Señor, ten piedad y sáname, pues he pecado contra ti». Pero mis enemigos dicen: «Ojalá muera pronto y caiga en el olvido». ¡Qué amistosos se muestran cuando me visitan! Y cuando se van, salen a contar las calumnias que recogieron. Y cuando se van, se ríen y se burlan. Susurran entre ellos imaginando lo peor de mí. «Tenga lo que tenga, es sin remedio»; dicen. «¡De esa cama no se levantará!».

Hasta mi mejor amigo se ha vuelto contra mí; el hombre en quien yo confiaba; ¡con el que compartía el pan! 10 ¡Señor, no me abandones! Muéstrate benigno y sáname, Señor, para que pueda darles su merecido. 11 Veo que estás contento de mí porque no has permitido que mis enemigos me derroten. 12 Me has preservado por mi honradez; has permitido que para siempre esté en presencia tuya.

13 ¡Bendigan al Señor, al Dios de Israel, cuya existencia data de un eterno pasado, y se extiende a un eterno porvenir! ¡Así sea! ¡Amén!

Oración pidiendo salud

Al músico principal. Salmo de David.

41 Bienaventurado el que piensa en el pobre;

En el día malo lo librará Jehová.

Jehová lo guardará, y le dará vida;

Será bienaventurado en la tierra,

Y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.

Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor;

Mullirás toda su cama en su enfermedad.

Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí;

Sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Mis enemigos dicen mal de mí, preguntando:

¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?

Y si vienen a verme, hablan mentira;

Su corazón recoge para sí iniquidad,

Y al salir fuera la divulgan.

Reunidos murmuran contra mí todos los que me aborrecen;

Contra mí piensan mal, diciendo de mí:

Cosa pestilencial se ha apoderado de él;

Y el que cayó en cama no volverá a levantarse.

Aun el hombre de mi paz, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía,

Alzó contra mí el calcañar.(A)

10 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar,

Y les daré el pago.

11 En esto conoceré que te he agradado,

Que mi enemigo no se huelgue de mí.

12 En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado,

Y me has hecho estar delante de ti para siempre.

13 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel,

Por los siglos de los siglos.(B)

Amén y Amén.

在病患中祈求康復

大衛的詩,交給詩班長。

41 關懷窮乏人的有福了;

在遭難的日子,耶和華必救他。

耶和華要保護他,使他生存;

他在地上要稱為有福的;

求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。

他患病在床,耶和華必扶持他;

在病榻中你使他恢復健康。

至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我;

求你醫治我,因為我得罪了你。”

我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:

“他甚麼時候死呢?他的名字甚麼時候消滅呢?”

即使他來看我,說的也是假話;

他把奸詐積存在心裡,

走到外面才說出來。

所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;

他們設惡計要害我,說:

“有惡疾臨到他身上;

他既然躺下了,就必一病不起。”

連我信任的密友,

就是那吃我飯的,

也用腳踢我。

10 至於你,耶和華啊!求你恩待我,

使我康復起來,好報復他們。

11 因此我就知道你喜愛我,

因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。

12 至於我,你因為我正直,就扶持我;

你使我永遠站在你面前。

13 耶和華以色列的 神是應當稱頌的,

從永遠直到永遠。

阿們,阿們。