诗篇 41
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
病中的祷告
大卫的诗,交给乐长。
41 善待穷人的有福了!
耶和华必救他们脱离困境。
2 耶和华必保护他们,
救他们的性命,
使他们在地上享福,
不让仇敌恶谋得逞。
3 他们生病在床,
耶和华必看顾,
使他们康复。
4 我祷告说:“耶和华啊,
求你怜悯我,医治我,
因为我得罪了你。”
5 我的仇敌恶狠狠地说:
“他何时才会死,
并且被人遗忘呢?”
6 他们来看我时,
心怀恶意,满口谎言,
出去后散布流言。
7 所有恨我的人都交头接耳,
设计害我。
8 他们说:“他患了恶病,
再也起不来了!”
9 连我所信赖、吃我饭的挚友也用脚踢我。
10 耶和华啊,
求你怜悯我,叫我痊愈,
我好报复他们。
11 我知道你喜悦我,
因为你没有让仇敌胜过我。
12 你因我正直而扶持我,
让我永远侍立在你面前。
13 从亘古到永远,
以色列的上帝耶和华当受称颂。
阿们!阿们!
Псалми 41
Bulgarian Bible
41 (По слав. 40). За първия певец. Давидов псалом. Блажен оня, който прегледва немощния; В зъл ден ще го избави Господ.
2 Господ ще Го пази и ще продължи живота му; Блажен той на земята; И Ти няма да го предадеш на волята на неприятелите му.
3 Господ ще го подкрепява на болното легло; В болестта му Ти ще преобърнеш цялото легло.
4 Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших.
5 Неприятелите ми говорят зло за мене, като казват: Кога ще умре той, и ще загине името му.
6 И ако дойде един от тях да ме види, говори престорено, Събира в сърцето си всичкото зло що забелязва, И като излезе навън разказа го.
7 За мене шепнат заедно всички, които ме мразят, Против мене измислюват зло, казвайки:
8 Някаква лоша болест го е сполетяла, И като е легнал няма вече да стане.
9 Да! Самият ми близък приятел, комуто имах доверие, Който ядеше хляба ми, дигна своята пета против мене.
10 Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна.
11 От това зная, че Твоето благоволение е към мене, Понеже неприятелят ми не тържествува над мене.
12 А мене Ти ме поддържаш в непорочността ми, И утвърждаваш ме против лицето Си до века.
13 Благословен да е Господ, Израилевият Бог, От века и до века. Амин и амин.
詩篇 41
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
病中的禱告
大衛的詩,交給樂長。
41 善待窮人的有福了!
耶和華必救他們脫離困境。
2 耶和華必保護他們,
救他們的性命,
使他們在地上享福,
不讓仇敵惡謀得逞。
3 他們生病在床,
耶和華必看顧,
使他們康復。
4 我禱告說:「耶和華啊,
求你憐憫我,醫治我,
因為我得罪了你。」
5 我的仇敵惡狠狠地說:
「他何時才會死,
並且被人遺忘呢?」
6 他們來看我時,
心懷惡意,滿口謊言,
出去後散佈流言。
7 所有恨我的人都交頭接耳,
設計害我。
8 他們說:「他患了惡病,
再也起不來了!」
9 連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。
10 耶和華啊,
求你憐憫我,叫我痊癒,
我好報復他們。
11 我知道你喜悅我,
因為你沒有讓仇敵勝過我。
12 你因我正直而扶持我,
讓我永遠侍立在你面前。
13 從亙古到永遠,
以色列的上帝耶和華當受稱頌。
阿們!阿們!
Psalm 41
New International Version
Psalm 41[a]
For the director of music. A psalm of David.
1 Blessed(A) are those who have regard for the weak;(B)
the Lord delivers them in times of trouble.(C)
2 The Lord protects(D) and preserves them—(E)
they are counted among the blessed in the land—(F)
he does not give them over to the desire of their foes.(G)
3 The Lord sustains them on their sickbed(H)
and restores them from their bed of illness.(I)
4 I said, “Have mercy(J) on me, Lord;
heal(K) me, for I have sinned(L) against you.”
5 My enemies say of me in malice,
“When will he die and his name perish?(M)”
6 When one of them comes to see me,
he speaks falsely,(N) while his heart gathers slander;(O)
then he goes out and spreads(P) it around.
7 All my enemies whisper together(Q) against me;
they imagine the worst for me, saying,
8 “A vile disease has afflicted him;
he will never get up(R) from the place where he lies.”
9 Even my close friend,(S)
someone I trusted,
one who shared my bread,
has turned[b] against me.(T)
Footnotes
- Psalm 41:1 In Hebrew texts 41:1-13 is numbered 41:2-14.
- Psalm 41:9 Hebrew has lifted up his heel
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.