诗篇 40
Chinese New Version (Traditional)
等候 神的必蒙憐愛(A)篇)
大衛的詩,交給詩班長。
40 我曾切切等候耶和華;
他轉向我,聽了我的呼求。
2 他把我從荒蕪的坑裡,
從泥沼中拉上來;
他使我的腳站在磐石上,
又使我的腳步穩定。
3 他使我口唱新歌,
讚美我們的 神;
許多人看見了,就必懼怕,
並且要倚靠耶和華。
4 那倚靠耶和華,
不轉向高傲和偏向虛謊的人的,
這人是有福的。
5 耶和華我的 神啊!
你所行的奇事,並你向我們所懷的意念很多,
沒有人可以和你相比;
如果我要述說陳明,
也多到不能勝數。
6 祭品和禮物不是你喜悅的。
你開通了我的耳朵;
燔祭和贖罪祭,不是你要求的。
7 那時我說:“看哪!我來了,
經卷上已經記載我的事;
8 我的 神啊!我樂意遵行你的旨意;
你的律法常在我的心裡。”
9 我要在大會中傳揚公義的福音;
我必不禁止我的嘴唇;
耶和華啊!這是你知道的。
10 我沒有把你的公義隱藏在心裡;
我已經述說了你的信實和救恩;
在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
11 耶和華啊!求你的憐憫不要向我止息;
願你的慈愛和誠實常常保護我。
12 因有無數的禍患圍繞著我;
我的罪孽追上了我,使我不能看見;
它們比我的頭髮還多,
以致我心驚膽戰。
13 耶和華啊!求你開恩搭救我;
耶和華啊!求你快來幫助我。
14 願那些尋找我,要毀滅我命的,
一同抱愧蒙羞;
願那些喜悅我遭害的,
退後受辱。
15 願那些對我說:“啊哈!啊哈!”的,
都因羞愧而驚惶。
16 願所有尋求你的,
都因你歡喜快樂;
願那些喜愛你救恩的,
常說:“要尊耶和華為大。”
17 至於我,我是困苦貧窮的;
主仍顧念我。
你是我的幫助,我的拯救;
我的 神啊!求你不要耽延。
Salmos 40
Nueva Versión Internacional (Castilian)
(A)Al director musical. Salmo de David.
40 Puse en el Señor toda mi esperanza;
él se inclinó hacia mí y escuchó mi clamor.
2 Me sacó de la fosa de la muerte,
del lodo y del pantano;
puso mis pies sobre una roca,
y me plantó en terreno firme.
3 Puso en mis labios un cántico nuevo,
un himno de alabanza a nuestro Dios.
Al ver esto, muchos tuvieron miedo
y pusieron su confianza en el Señor.
4 Dichoso el que pone su confianza en el Señor
y no recurre a los idólatras
ni a los que adoran dioses falsos.
5 Muchas son, Señor mi Dios,
las maravillas que tú has hecho.
No es posible enumerar
tus bondades en favor nuestro.
Si quisiera anunciarlas y proclamarlas,
serían más de lo que puedo contar.
6 A ti no te complacen sacrificios ni ofrendas,
pero has abierto mis oídos para oírte;
tú no has pedido holocaustos
ni sacrificios por el pecado.
7 Por eso dije: «Aquí me tienes
—como el libro dice de mí—.
8 Me agrada, Dios mío, hacer tu voluntad;
tu ley la llevo dentro de mí».
9 En medio de la gran asamblea
he dado a conocer tu justicia.
Tú bien sabes, Señor,
que no he sellado mis labios.
10 No escondo tu justicia en mi corazón,
sino que proclamo tu fidelidad y tu salvación.
No oculto en la gran asamblea
tu gran amor y tu verdad.
11 No me niegues, Señor, tu misericordia;
que siempre me protejan tu amor y tu verdad.
12 Muchos males me han rodeado;
tantos son que no puedo contarlos.
Me han alcanzado mis iniquidades,
y ya ni puedo ver.
Son más que los cabellos de mi cabeza,
y mi corazón desfallece.
13 Por favor, Señor, ¡ven a librarme!
¡Ven pronto, Señor, en mi auxilio!
14 Sean confundidos y avergonzados
todos los que tratan de matarme;
huyan derrotados
todos los que procuran mi mal;
15 que la vergüenza de su derrota
humille a los que se burlan de mí.
16 Pero que todos los que te buscan
se alegren en ti y se regocijen;
que los que aman tu salvación digan siempre:
«¡Cuán grande es el Señor!»
17 Y a mí, pobre y necesitado,
quiera el Señor tomarme en cuenta.
Tú eres mi socorro y mi libertador;
¡Dios mío, no tardes!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
