詩篇 40
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美上帝之歌
大衛的詩,交給樂長。
40 我曾耐心等候耶和華,
祂傾聽了我的呼求。
2 祂把我從絕望的深淵拉出來,
救我脫離泥濘沼澤,
把我安置在磐石上,
使我步履穩健。
3 祂賜給我一首新歌,
一首讚美我們上帝的詩歌。
許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
4 信靠耶和華的人有福了!
他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
5 我的上帝耶和華啊,
你行了許多奇事,
為我們定了許多美好的計劃,
誰能與你相比!
你奇妙的作為不可勝數。
6 祭物和供品非你所悅,
你開通了我的耳朵,
燔祭和贖罪祭非你所要。
7 於是我說:
「看啊,我來了,
正如經卷上有關我的記載。
8 我的上帝啊,
我樂意遵行你的旨意,
我銘記你的律法。」
9 耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,
沒有閉口不言。
10 我述說你的信實和拯救之恩,
沒有把你的公義隱而不宣,
沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。
11 耶和華啊,
求你不要收回你的憐憫,
願你的慈愛和真理時刻守護我!
12 我患難重重,罪惡纏身,
看不到出路。
我的罪過比我的頭髮還多,
我心驚膽戰。
13 耶和華啊,求你拯救我!
耶和華啊,求你快來幫助我!
14 願謀取我性命的人蒙羞受辱!
願喜歡我被害的人狼狽逃竄!
15 願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!
16 願所有尋求你的人因你而歡喜快樂!
願渴望蒙你拯救的人時常說:
「耶和華當受尊崇!」
17 我貧窮困苦,
但主眷顧我。
我的上帝啊,
你是我的幫助、我的拯救,
求你不要遲延!
Psalm 40
New American Standard Bible
God Sustains His Servant.
For the music director. A Psalm of David.
40 I (A)waited [a]patiently for the Lord;
And He reached down to me and (B)heard my cry.
2 He brought me up out of the (C)pit of [b]destruction, out of the mud;
And (D)He set my feet on a rock, (E)making my footsteps firm.
3 He put a (F)new song in my mouth, a song of praise to our God;
Many will (G)see and fear
And will trust in the Lord.
4 How (H)blessed is the man who has made the Lord his trust,
And (I)has not turned to the [c]proud, nor to those who (J)become involved in falsehood.
5 Many, Lord my God, are (K)the wonders which You have done,
And Your (L)thoughts toward us;
There is no one to compare with You.
If I would declare and speak of them,
They (M)would be too numerous to count.
6 (N)You have not desired [d]sacrifice and meal offering;
You have [e]opened my ears;
You have not required burnt offering and sin offering.
7 Then I said, “Behold, I have come;
It is [f]written of me in the scroll of the book.
8 (O)I delight to do Your will, my God;
(P)Your Law is within my [g]heart.”
9 I have (Q)proclaimed good news of righteousness in the great congregation;
Behold, I will (R)not restrain my lips,
Lord, (S)You know.
10 I have (T)not hidden Your righteousness within my heart;
I have (U)spoken of Your faithfulness and Your salvation;
I have not concealed Your mercy and Your truth from the great congregation.
11 You, Lord, will not withhold Your compassion from me;
[h]Your (V)mercy and Your truth will continually watch over me.
12 For evils beyond number have (W)surrounded me;
My (X)guilty deeds have overtaken me, so that I am not able to see;
They are (Y)more numerous than the hairs of my head,
And my (Z)heart has [i]failed me.
13 (AA)Be pleased, Lord, to rescue me;
(AB)Hurry, Lord, to help me.
14 May those be (AC)ashamed and humiliated together
Who (AD)seek my [j]life to destroy it;
May those be turned back and dishonored
Who delight [k]in my hurt.
15 May those (AE)be [l]appalled because of their shame
Who (AF)say to me, “Aha, aha!”
16 (AG)May all who seek You rejoice and be glad in You;
May those who love Your salvation continually (AH)say,
“The Lord be exalted!”
17 But (AI)I am afflicted and needy;
(AJ)May the Lord be mindful of me.
You are my help and my savior;
Do not delay, my God.
Footnotes
- Psalm 40:1 Or intently
- Psalm 40:2 Lit wasteland; i.e., the underworld
- Psalm 40:4 Or enemies
- Psalm 40:6 I.e., blood sacrifice
- Psalm 40:6 Lit dug; or possibly pierced
- Psalm 40:7 Or prescribed for
- Psalm 40:8 Lit inner being
- Psalm 40:11 Or May...preserve
- Psalm 40:12 Lit forsaken
- Psalm 40:14 Or soul
- Psalm 40:14 Or to injure me
- Psalm 40:15 Or desolated
Salmi 40
Conferenza Episcopale Italiana
Ringraziamento. Invocazione di aiuto
40 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Ho sperato: ho sperato nel Signore
ed egli su di me si è chinato,
ha dato ascolto al mio grido.
3 Mi ha tratto dalla fossa della morte,
dal fango della palude;
i miei piedi ha stabilito sulla roccia,
ha reso sicuri i miei passi.
4 Mi ha messo sulla bocca un canto nuovo,
lode al nostro Dio.
Molti vedranno e avranno timore
e confideranno nel Signore.
5 Beato l'uomo che spera nel Signore
e non si mette dalla parte dei superbi,
né si volge a chi segue la menzogna.
6 Quanti prodigi tu hai fatto, Signore Dio mio,
quali disegni in nostro favore:
nessuno a te si può paragonare.
Se li voglio annunziare e proclamare
sono troppi per essere contati.
7 Sacrificio e offerta non gradisci,
gli orecchi mi hai aperto.
Non hai chiesto olocausto e vittima per la colpa.
8 Allora ho detto: «Ecco, io vengo.
Sul rotolo del libro di me è scritto,
9 che io faccia il tuo volere.
Mio Dio, questo io desidero,
la tua legge è nel profondo del mio cuore».
10 Ho annunziato la tua giustizia nella grande assemblea;
vedi, non tengo chiuse le labbra, Signore, tu lo sai.
11 Non ho nascosto la tua giustizia in fondo al cuore,
la tua fedeltà e la tua salvezza ho proclamato.
Non ho nascosto la tua grazia
e la tua fedeltà alla grande assemblea.
12 Non rifiutarmi, Signore, la tua misericordia,
la tua fedeltà e la tua grazia
mi proteggano sempre,
13 poiché mi circondano mali senza numero,
le mie colpe mi opprimono
e non posso più vedere.
Sono più dei capelli del mio capo,
il mio cuore viene meno.
14 Degnati, Signore, di liberarmi;
accorri, Signore, in mio aiuto.
15 Vergogna e confusione
per quanti cercano di togliermi la vita.
Retrocedano coperti d'infamia
quelli che godono della mia sventura.
16 Siano presi da tremore e da vergogna
quelli che mi scherniscono.
17 Esultino e gioiscano in te quanti ti cercano,
dicano sempre: «Il Signore è grande»
quelli che bramano la tua salvezza.
18 Io sono povero e infelice;
di me ha cura il Signore.
Tu, mio aiuto e mia liberazione,
mio Dio, non tardare.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
