诗篇 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求助的晚祷
大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。
4 称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
2 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
3 要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
4 不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
5 要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
6 许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
7 你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
8 只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。
Psalm 4
Revised Standard Version
Confident Plea for Deliverance from Enemies
To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David.
4 Answer me when I call, O God of my right!
Thou hast given me room when I was in distress.
Be gracious to me, and hear my prayer.
2 O men, how long shall my honor suffer shame?
How long will you love vain words, and seek after lies?Selah
3 But know that the Lord has set apart the godly for himself;
the Lord hears when I call to him.
4 Be angry, but sin not;
commune with your own hearts on your beds, and be silent.Selah
5 Offer right sacrifices,
and put your trust in the Lord.
6 There are many who say, “O that we might see some good!
Lift up the light of thy countenance upon us, O Lord!”
7 Thou hast put more joy in my heart
than they have when their grain and wine abound.
8 In peace I will both lie down and sleep;
for thou alone, O Lord, makest me dwell in safety.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.