诗篇 4
Chinese New Version (Simplified)
唯有 神赐人喜乐平安
大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
4 我公义的 神啊(“我公义的 神啊”或译:“使我为义的 神啊”)!
我呼求的时候,求你答应我。
我在困苦中,你曾使我舒畅。
求你恩待我,听我的祷告。
2 尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?
你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)
3 你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;
我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
4 你们生气,却不可犯罪;
在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。(细拉)
5 你们应当献公义的祭,
也要投靠耶和华。
6 有许多人说:“谁能指示我们得甚么好处呢?”
耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
7 你使我心里喜乐,
胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
8 我必平平安安躺下睡觉,
因为只有你耶和华能使我安然居住。
诗篇 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求助的晚祷
大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。
4 称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
2 世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
3 要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
4 不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
5 要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
6 许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
7 你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
8 只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。
詩篇 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
求助的晚禱
大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。
4 稱我為義人的上帝啊!
我呼求的時候,求你回答。
你曾救我脫離困境,
現在求你憐憫我,
垂聽我的禱告。
2 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?
你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)
3 要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。
祂必垂聽我的祈求。
4 不要因生氣而犯罪;
躺在床上的時候要默然思想。(細拉)
5 要獻上當獻的祭物,
信靠耶和華。
6 許多人說:「誰會善待我們呢?」
耶和華啊,
求你的聖容光照我們。
7 你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。
8 只有你耶和華使我安然居住,
我必高枕無憂。
Psalm 4
Lexham English Bible
Safety in Yahweh
For the music director; with stringed instruments. A psalm of David.[a]
4 When I call, answer me, O God of my righteousness.[b]
In trouble deliver me.[c]
Be gracious to me and hear my prayer.
2 O sons of man, how long will my honor[d] be a disgrace?
How long will you love vanity?
How long will you seek lies?[e] Selah
3 But know that Yahweh has set apart[f] for himself the faithful one.[g]
Yahweh hears when I call to him.
4 Be disturbed but do not sin.
Commune in your heart[h] on your bed and be silent. Selah
5 Offer correct sacrifices,[i]
and trust in[j] Yahweh.
6 Many are saying, “Who will show us something good?”
Lift up over[k] us the light of your face, O Yahweh.
7 You have put gladness in my heart
more than when[l] their grain and their wine abound.
8 In peace I will lie down and sleep at once,[m]
for you alone, O Yahweh, make me dwell safely.
Footnotes
- Psalm 4:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
- Psalm 4:1 Or “vindication”
- Psalm 4:1 Literally “make wide for me”
- Psalm 4:2 Or “glory”
- Psalm 4:2 Or “falsehood”
- Psalm 4:3 Or “treated specially”
- Psalm 4:3 Or “pious, godly one”
- Psalm 4:4 That is, “think it over”
- Psalm 4:5 Or “right sacrifices”
- Psalm 4:5 Literally “trust to”
- Psalm 4:6 Or “upon”
- Psalm 4:7 Literally “the time of”
- Psalm 4:8 Literally “together”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software