求助的晚祷

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

称我为义人的上帝啊!
我呼求的时候,求你回答。
你曾救我脱离困境,
现在求你怜悯我,
垂听我的祷告。
世人啊!你们把我的荣耀变为羞辱要到何时呢?
你们追求虚谎之事要到何时呢?(细拉)
要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。
祂必垂听我的祈求。
不要因生气而犯罪;
躺在床上的时候要默然思想。(细拉)
要献上当献的祭物,
信靠耶和华。
许多人说:“谁会善待我们呢?”
耶和华啊,
求你的圣容光照我们。
你使我比那收获五谷新酒的人更喜乐。
只有你耶和华使我安然居住,
我必高枕无忧。

求助的晚禱

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

稱我為義人的上帝啊!
我呼求的時候,求你回答。
你曾救我脫離困境,
現在求你憐憫我,
垂聽我的禱告。
世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?
你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)
要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。
祂必垂聽我的祈求。
不要因生氣而犯罪;
躺在床上的時候要默然思想。(細拉)
要獻上當獻的祭物,
信靠耶和華。
許多人說:「誰會善待我們呢?」
耶和華啊,
求你的聖容光照我們。
你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。
只有你耶和華使我安然居住,
我必高枕無憂。

Yahweh Makes Me Abide in Safety

[a]For the choir director. With stringed instruments. A Psalm of David.

(A)Answer me when (B)I call, O God [b]of my righteousness!
You have [c](C)relieved me in my distress;
Be (D)gracious to me and (E)hear my prayer.

O sons of men, how long will (F)my glory become (G)a reproach?
How long will you love (H)what is worthless and seek (I)falsehood? [d]Selah.
But know that Yahweh has [e](J)set apart the (K)holy one for Himself;
Yahweh (L)hears when I call to Him.

[f](M)Tremble, [g](N)and do not sin;
[h](O)Ponder in your heart upon your bed, and be still. Selah.
Offer [i]the (P)sacrifices of righteousness,
And (Q)trust in Yahweh.

Many are saying, “(R)Who will show us good?”
(S)Lift up the light of Your face upon us, O Yahweh!
You have put (T)gladness in my heart,
More than when their grain and new wine abound.
In peace I will [j]both (U)lie down and sleep,
For You alone, O Yahweh, make me to (V)abide in safety.

Footnotes

  1. Psalm 4 Title Belonging to the choir director’s anthology
  2. Psalm 4:1 Who maintains my right
  3. Psalm 4:1 Lit made room for
  4. Psalm 4:2 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
  5. Psalm 4:3 Or dealt wonderfully with
  6. Psalm 4:4 With anger or fear
  7. Psalm 4:4 Or but
  8. Psalm 4:4 Lit Speak
  9. Psalm 4:5 Or righteous sacrifices
  10. Psalm 4:8 Or at the same time