诗篇 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
求助的晚祷
4 显我为义的 神啊,
我呼求的时候,求你应允我!
我在困境中,你曾使我宽畅;
求你怜悯我,听我的祷告!
2 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢?
你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?[a](细拉)
3 你们要知道,耶和华已将虔诚人分别出来归他自己;
我求告耶和华,他必垂听。
4 应当畏惧,不可犯罪;
在床上的时候,要心里思想,并要安静。(细拉)
5 当献上公义的祭,
又当倚靠耶和华。
6 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?
耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
7 你使我心里喜乐,
胜过那丰收五谷新酒的人。
8 我必平安地躺下睡觉,
因为独有你—耶和华使我安然居住。
Footnotes
- 4.2 本节七十士译本是“你们这些人哪,你们的心刚硬要到几时呢?你们为什么喜爱虚妄,寻找虚假呢?”
Salmos 4
Almeida Revista e Corrigida 2009
Davi ora a Deus na sua angústia
Salmo de Davi para o cantor-mor, sobre Neguinote
4 Ouve-me quando eu clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? (Selá) 3 Sabei, pois, que o Senhor separou para si aquele que lhe é querido; o Senhor ouvirá quando eu clamar a ele.
4 Perturbai-vos e não pequeis; falai com o vosso coração sobre a vossa cama e calai-vos. (Selá) 5 Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no Senhor.
6 Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Senhor, exalta sobre nós a luz do teu rosto. 7 Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu vinho. 8 Em paz também me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
Psalm 4
New King James Version
The Safety of the Faithful
To the [a]Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm of David.
4 Hear me when I call, O God of my righteousness!
You have relieved me in my distress;
[b]Have mercy on me, and hear my prayer.
2 How long, O you sons of men,
Will you turn my glory to shame?
How long will you love worthlessness
And seek falsehood? Selah
3 But know that (A)the Lord has [c]set apart for Himself him who is godly;
The Lord will hear when I call to Him.
4 (B)Be[d] angry, and do not sin.
(C)Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah
5 Offer (D)the sacrifices of righteousness,
And (E)put your trust in the Lord.
6 There are many who say,
“Who will show us any good?”
(F)Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
7 You have put (G)gladness in my heart,
More than in the season that their grain and wine increased.
8 (H)I will both lie down in peace, and sleep;
(I)For You alone, O Lord, make me dwell in safety.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
