诗篇 4
Chinese New Version (Simplified)
唯有 神赐人喜乐平安
大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
4 我公义的 神啊(“我公义的 神啊”或译:“使我为义的 神啊”)!
我呼求的时候,求你答应我。
我在困苦中,你曾使我舒畅。
求你恩待我,听我的祷告。
2 尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?
你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)
3 你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;
我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
4 你们生气,却不可犯罪;
在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。(细拉)
5 你们应当献公义的祭,
也要投靠耶和华。
6 有许多人说:“谁能指示我们得甚么好处呢?”
耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
7 你使我心里喜乐,
胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
8 我必平平安安躺下睡觉,
因为只有你耶和华能使我安然居住。
Psalm 4
Modern English Version
Psalm 4
For the Music Director. With stringed instruments. A Psalm of David.
1 Hear me when I call,
O God of my righteousness!
You have given me relief when I was in distress;
have mercy on me, and hear my prayer.
2 O people, how long will you turn my glory into shame?
How long will you love vanity and seek after lies? Selah
3 Know that the Lord set apart the faithful for Himself;
the Lord hears when I call to Him.
4 Tremble in awe, and do not sin.
Commune with your own heart on your bed,
and be still. Selah
5 Offer sacrifices of righteousness,
and trust in the Lord.
6 Many are saying, “Who will show us any good?”
Lift up the light of Your face over us.
7 You have placed gladness in my heart
that is better than when their corn and their new wine abound.
8 I will both lie down in peace and sleep;
for You, Lord,
make me dwell safely and securely.
Psalm 4
Douay-Rheims 1899 American Edition
4 Unto the end, in verses. A psalm for David.
2 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?
4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
5 Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.
6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things?
7 The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.
8 By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied.
9 In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest:
10 For thou, O Lord, singularly hast settled me in hope.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)