诗篇 4
Chinese New Version (Traditional)
唯有 神賜人喜樂平安
大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
4 我公義的 神啊(“我公義的 神啊”或譯:“使我為義的 神啊”)!
我呼求的時候,求你答應我。
我在困苦中,你曾使我舒暢。
求你恩待我,聽我的禱告。
2 尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?
你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)
3 你們要知道耶和華已經把虔誠人分別出來,歸他自己;
我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。
4 你們生氣,卻不可犯罪;
在床上的時候,你們要在心裡思想,並且要安靜。(細拉)
5 你們應當獻公義的祭,
也要投靠耶和華。
6 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?”
耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
7 你使我心裡喜樂,
勝過人在豐收五穀新酒時的喜樂。
8 我必平平安安躺下睡覺,
因為只有你耶和華能使我安然居住。
Psalm 4
New King James Version
The Safety of the Faithful
To the [a]Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm of David.
4 Hear me when I call, O God of my righteousness!
You have relieved me in my distress;
[b]Have mercy on me, and hear my prayer.
2 How long, O you sons of men,
Will you turn my glory to shame?
How long will you love worthlessness
And seek falsehood? Selah
3 But know that (A)the Lord has [c]set apart for Himself him who is godly;
The Lord will hear when I call to Him.
4 (B)Be[d] angry, and do not sin.
(C)Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah
5 Offer (D)the sacrifices of righteousness,
And (E)put your trust in the Lord.
6 There are many who say,
“Who will show us any good?”
(F)Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
7 You have put (G)gladness in my heart,
More than in the season that their grain and wine increased.
8 (H)I will both lie down in peace, and sleep;
(I)For You alone, O Lord, make me dwell in safety.
Psalm 4
Lexham English Bible
Safety in Yahweh
For the music director; with stringed instruments. A psalm of David.[a]
4 When I call, answer me, O God of my righteousness.[b]
In trouble deliver me.[c]
Be gracious to me and hear my prayer.
2 O sons of man, how long will my honor[d] be a disgrace?
How long will you love vanity?
How long will you seek lies?[e] Selah
3 But know that Yahweh has set apart[f] for himself the faithful one.[g]
Yahweh hears when I call to him.
4 Be disturbed but do not sin.
Commune in your heart[h] on your bed and be silent. Selah
5 Offer correct sacrifices,[i]
and trust in[j] Yahweh.
6 Many are saying, “Who will show us something good?”
Lift up over[k] us the light of your face, O Yahweh.
7 You have put gladness in my heart
more than when[l] their grain and their wine abound.
8 In peace I will lie down and sleep at once,[m]
for you alone, O Yahweh, make me dwell safely.
Footnotes
- Psalm 4:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
- Psalm 4:1 Or “vindication”
- Psalm 4:1 Literally “make wide for me”
- Psalm 4:2 Or “glory”
- Psalm 4:2 Or “falsehood”
- Psalm 4:3 Or “treated specially”
- Psalm 4:3 Or “pious, godly one”
- Psalm 4:4 That is, “think it over”
- Psalm 4:5 Or “right sacrifices”
- Psalm 4:5 Literally “trust to”
- Psalm 4:6 Or “upon”
- Psalm 4:7 Literally “the time of”
- Psalm 4:8 Literally “together”
Psalm 4
King James Version
4 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
6 There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software

