诗篇 4
Chinese New Version (Traditional)
唯有 神賜人喜樂平安
大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
4 我公義的 神啊(“我公義的 神啊”或譯:“使我為義的 神啊”)!
我呼求的時候,求你答應我。
我在困苦中,你曾使我舒暢。
求你恩待我,聽我的禱告。
2 尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?
你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)
3 你們要知道耶和華已經把虔誠人分別出來,歸他自己;
我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。
4 你們生氣,卻不可犯罪;
在床上的時候,你們要在心裡思想,並且要安靜。(細拉)
5 你們應當獻公義的祭,
也要投靠耶和華。
6 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?”
耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
7 你使我心裡喜樂,
勝過人在豐收五穀新酒時的喜樂。
8 我必平平安安躺下睡覺,
因為只有你耶和華能使我安然居住。
Psalm 4
Good News Translation
Evening Prayer for Help[a]
4 Answer me when I pray,
O God, my defender!
When I was in trouble, you helped me.
Be kind to me now and hear my prayer.
2 How long will you people insult me?
How long will you love what is worthless
and go after what is false?
3 Remember that the Lord has chosen the righteous for his own,
and he hears me when I call to him.
4 (A)Tremble with fear and stop sinning;
think deeply about this,
when you lie in silence on your beds.
5 Offer the right sacrifices to the Lord,
and put your trust in him.
6 There are many who pray:
“Give us more blessings, O Lord.
Look on us with kindness!”
7 But the joy that you have given me
is more than they will ever have
with all their grain and wine.
8 When I lie down, I go to sleep in peace;
you alone, O Lord, keep me perfectly safe.
Footnotes
- Psalm 4:1 HEBREW TITLE: A psalm by David.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.

