Add parallel Print Page Options

人生虛幻,主是唯一指望

大衛的詩,交給詩班長耶杜頓。

39 我曾說:“我要謹慎我的行為,

不讓我的舌頭犯罪;

惡人在我面前的時候,

我總要用罩子約束我的嘴。”

我靜默不出聲,

甚至連好話也不說(“甚至連好話也不說”或譯:“我安靜也得不到安慰”),

我的痛苦就更加劇烈。

我的心在我裡面發熱;

我默想的時候,心裡火燒;

我就用舌頭說話:

“耶和華啊!求你使我知道我的結局,

我的壽數有多少,

使我知道我的生命多麼短促。

你使我的日子窄如手掌,

我的一生在你面前如同無有;

各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。(細拉)

世人來來往往只是幻影,

他們忙亂也是虛空;

積聚財物,卻不知道誰要來收取。

主啊!現在我還等候甚麼呢?

我的指望在乎你。

求你救我脫離我的一切過犯,

不要使我遭受愚頑人的羞辱。

因為是你作了這事,

我就靜默不開口。

10 求你除掉你降在我身上的災禍;

因你手的責打,我就消滅。

11 你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,

叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;

世人都不過是一口氣。(細拉)

12 耶和華啊!求你垂聽我的禱告,

留心聽我的呼求;

我流淚,求你不要緘默;

因為我在你面前是客旅,

是寄居的,像我所有的祖先一樣。

13 求你不要怒視我,

使我在去而不返之先,可以喜樂。”

Psalm 39

For the Music Director. To Jeduthun. A Psalm of David.

I said, “I will take heed of my ways
    so that I do not sin with my tongue;
I will keep my mouth muzzled
    while the wicked are before me.”
I was speechless in silence;
    I was silent to no avail,
    but my anguish was stirred up.
My heart was hot within me;
    while I was musing, the fire burned,
    then I spoke with my tongue:

Lord, make me to know my end,
    and what is the measure of my days,
    that I may know how transient I am.
Indeed, You have made my days as a handbreadth,
    and my age is as nothing before You;
    indeed every man at his best is as a breath.” Selah
Surely every man walks in a mere shadow;
    surely he goes as a breath;
    he heaps up riches, and does not know who will gather them.

Now, Lord, what do I wait for?
    My hope is in You.
Deliver me from all my transgressions;
    do not make me the reproach of the foolish.
I was speechless, I did not open my mouth,
    because You did it.
10 Remove Your blow from me;
    I am consumed by the hostility of Your hand.
11 When with rebukes You correct a man for iniquity,
    You consume like a moth what is dear to him;
    surely every man is vapor. Selah

12 Hear my prayer, O Lord,
    and give ear to my cry;
    do not be silent at my tears,
for I am a stranger with You,
    and a sojourner, as all my fathers were.
13 Turn Your gaze of displeasure from me, that I may smile,
    before I go away and am no more.