受苦者的呼求

大卫的诗,交给乐长耶杜顿。

39 我说:“我要谨言慎行,
免犯口舌之罪。
只要身边有恶人,
我就用嚼环勒住自己的口。”
然而,我默不作声,
连好话也不出口时,
内心就更加痛苦。
我心如火烧,越沉思越烦躁,
便开口呼求:
“耶和华啊,求你让我知道我人生的终点和寿数,
明白人生何其短暂。
你使我的生命转瞬即逝,
我的岁月在你眼中不到片刻。
人的生命不过是一丝气息,(细拉)
人生不过是幻影,
劳碌奔波却一场空,
积蓄财富却不知谁来享用。
主啊,如今我盼望什么呢?
你是我的盼望。
求你救我脱离一切过犯,
不要让愚昧人嘲笑我。
我默然不语,一言不发,
因为我受的责罚是出于你。
10 求你不要再惩罚我,
你的责打使我几乎丧命。
11 因为人犯罪,你管教他们,
使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。
世人不过是一丝气息。(细拉)

12 “耶和华啊,
求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求,
别对我的眼泪视若无睹。
因为我在你面前只是客旅,
是寄居的,
正如我的祖先。
13 求你宽恕我,
好让我在离世之前能重展笑容。”

世事虛幻唯主是望

39 大衛的詩,交於伶長耶杜頓

我曾說:「我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪。惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。」
我默然無聲,連好話也不出口,我的愁苦就發動了。
我的心在我裡面發熱,我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終,我的壽數幾何,叫我知道我的生命不長。
你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻!(細拉)
世人行動實係幻影,他們忙亂真是枉然,積蓄財寶不知將來有誰收取。
主啊,如今我等什麼呢?我的指望在乎你。
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。
10 求你把你的責罰從我身上免去,因你手的責打,我便消滅。
11 你因人的罪惡,懲罰他的時候,叫他的笑容[a]消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求,我流淚,求你不要靜默無聲。因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
13 求你寬容我,使我在去而不返之先,可以力量復原。

Footnotes

  1. 詩篇 39:11 「的笑容」或作「所喜愛的」。

39 (0) For the leader. Set in the style of Y’dutun. A psalm of David:

(1) I said, “I will watch how I behave,
so that I won’t sin with my tongue;
I will put a muzzle on my mouth
whenever the wicked confront me.”

(2) I was silent, said nothing, not even good;
but my pain kept being stirred up.
(3) My heart grew hot within me;
whenever I thought of it, the fire burned.
Then, [at last,] I let my tongue speak:

(4) “Make me grasp, Adonai, what my end must be,
what it means that my days are numbered;
let me know what a transient creature I am.
(5) You have made my days like handbreadths;
for you, the length of my life is like nothing.”

Yes, everyone, no matter how firmly he stands,
is merely a puff of wind. (Selah)
(6) Humans go about like shadows;
their turmoil is all for nothing.
They accumulate wealth, not knowing
who will enjoy its benefits.

(7) Now, Adonai, what am I waiting for?
You are my only hope.
(8) Rescue me from all my transgressions;
don’t make me the butt of fools.
10 (9) I am silent, I keep my mouth shut,
because it is you who have done it.

11 (10) Stop raining blows on me;
the pounding of your fist is wearing me down.
12 (11) With rebukes you discipline people for their guilt;
like a moth, you destroy what makes them attractive;
yes, everyone is merely a puff of wind. (Selah)

13 (12) Hear my prayer, Adonai, listen to my cry,
don’t be deaf to my weeping;
for with you, I am just a traveler
passing through, like all my ancestors.
14 (13) Turn your gaze from me, so I can smile again
before I depart and cease to exist.