诗篇 39
Chinese New Version (Traditional)
人生虛幻,主是唯一指望
大衛的詩,交給詩班長耶杜頓。
39 我曾說:“我要謹慎我的行為,
不讓我的舌頭犯罪;
惡人在我面前的時候,
我總要用罩子約束我的嘴。”
2 我靜默不出聲,
甚至連好話也不說(“甚至連好話也不說”或譯:“我安靜也得不到安慰”),
我的痛苦就更加劇烈。
3 我的心在我裡面發熱;
我默想的時候,心裡火燒;
我就用舌頭說話:
4 “耶和華啊!求你使我知道我的結局,
我的壽數有多少,
使我知道我的生命多麼短促。
5 你使我的日子窄如手掌,
我的一生在你面前如同無有;
各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。(細拉)
6 世人來來往往只是幻影,
他們忙亂也是虛空;
積聚財物,卻不知道誰要來收取。
7 主啊!現在我還等候甚麼呢?
我的指望在乎你。
8 求你救我脫離我的一切過犯,
不要使我遭受愚頑人的羞辱。
9 因為是你作了這事,
我就靜默不開口。
10 求你除掉你降在我身上的災禍;
因你手的責打,我就消滅。
11 你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,
叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;
世人都不過是一口氣。(細拉)
12 耶和華啊!求你垂聽我的禱告,
留心聽我的呼求;
我流淚,求你不要緘默;
因為我在你面前是客旅,
是寄居的,像我所有的祖先一樣。
13 求你不要怒視我,
使我在去而不返之先,可以喜樂。”
Tehillim 39
Orthodox Jewish Bible
39 (For the one directing, even to Yedutun. Mizmor Dovid). I said, I will be shomer over my ways, that I sin not with my leshon; I will be shomer over my mouth with a muzzle, while the rashah is before me.
2 (3) I was dumb with silence, I held my peace for the sake of tov; and my distress grew severe.
3 (4) My lev became hot within me; while I was musing the eish burned; then I spoke with my leshon,
4 (5) Hashem, make me to know mine end, and the measure of my yamim, what it is; that I may have da’as of how chadel (fleeting, frail) I am.
5 (6) Hinei, Thou hast made my yamim as a handbreadth, and mine lifespan is as nothing before Thee; verily kol adam stand as kol hevel (altogether vanity). Selah.
6 (7) Surely every ish walketh in a tzel (shadow); surely they are in turmoil in vain; he heapeth up riches, and hath no da’as of who shall gather them.
7 (8) And now, Adonoi, what do I wait for? My hope is in Thee.
8 (9) Save me from all my peysha’im; make me not the reproach of the foolish.
9 (10) I was silent, I opened not my mouth; because Atah (Thou) did it.
10 (11) Remove Thy nega (stroke, scourge) away from me; I am consumed by the blow of Thine yad.
11 (12) When Thou with rebukes dost correct man for avon (iniquity), Thou makest his beauty to consume away like a moth: surely kol adam are hevel (vanity). Selah.
12 (13) Hear my tefillah, Hashem, and give ear unto my cry; hold not Thy peace at my weeping; for I am a ger with Thee, and a sojourner, as were all my Avot.
13 (14) O spare me from Thy frown, that I may recover strength, before I depart, v’eineni (and I be no more). [T.N. Animal sacrifices cannot take away sin; they are only a shadow of the korban nefesh of Moshiach. See Ps 40 and MJ chp 10; Isa 53:10.]
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
