诗篇 36
Chinese New Version (Traditional)
神的慈愛護庇正直的人
耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。
36 惡人的罪過在他心中深處說話,
他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
2 罪過媚惑他,
因此在他眼中看來,
自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
3 他口中的話語都是罪惡和詭詐,
他不再是明慧的,也不再行善。
4 他在床上密謀作惡,
定意行在不善的道路上,
並不棄絕惡事。
5 耶和華啊!你的慈愛上及諸天,
你的信實高達雲霄。
6 你的公義好像大山,
你的公正如同深淵;
耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
7 神啊!你的慈愛多麼寶貴;
世人都投靠在你的翅膀蔭下。
8 他們必飽嘗你殿裡的盛筵,
你必使他們喝你樂河的水。
9 因為生命的泉源在你那裡;
在你的光中,我們才能看見光。
10 求你常施慈愛給認識你的人,
常施公義給心裡正直的人。
11 求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,
不讓惡人的手使我流離飄蕩。
12 作惡的人必跌倒;
他們被推倒,不能再起來。
詩篇 36
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
人的邪惡與上帝的美善
耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。
36 罪惡在惡人內心深處說話,
他們眼中毫無對上帝的畏懼。
2 他們自以為是,渾然不知自己的罪,
也不憎惡自己的罪。
3 他們滿口惡言謊話,
毫無智慧和善行。
4 他們躺在床上盤算作惡,
執意走罪惡的道路,
無惡不作。
5 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天,
你的信實高達穹蒼。
6 你的公義穩如高山,
你的判斷深不可測。
耶和華啊,你保護人類,
也保護牲畜。
7 上帝啊,
你的慈愛無比寶貴!
世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。
8 你讓他們飽享你殿裡的美食,
暢飲你樂河中的水。
9 因為你是生命的泉源,
在你的光中我們得見光明。
10 求你常施慈愛給認識你的人,
以公義恩待心地正直的人。
11 別讓驕傲人的腳踐踏我,
別讓兇惡人的手驅趕我。
12 看啊!惡人已經摔倒在地,
再也爬不起來。
Psalm 36
King James Version
36 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
5 Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O Lord, thou preservest man and beast.
7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psalm 36
American Standard Version
Wickedness of men and lovingkindness of God.
For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah.
[a]36 The transgression of the wicked [b]saith within my heart,
There is no fear of God before his eyes.
2 For [c]he flattereth himself in his own eyes,
[d]That his iniquity will not be found out and be hated.
3 The words of his mouth are iniquity and deceit:
He hath ceased to be wise and to do good.
4 He deviseth iniquity upon his bed;
He setteth himself in a way that is not good;
He abhorreth not evil.
5 Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens;
Thy faithfulness reacheth unto the skies.
6 Thy righteousness is like the mountains of God;
Thy judgments are a great deep:
O Jehovah, thou preservest man and beast.
7 How precious is thy lovingkindness, O God!
And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
8 They shall be [e]abundantly satisfied with the fatness of thy house;
And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
9 For with thee is the fountain of life:
In thy light shall we see light.
10 Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee,
And thy righteousness to the upright in heart.
11 Let not the foot of pride come against me,
And let not the hand of the wicked drive me away.
12 There are the workers of iniquity fallen:
They are thrust down, and shall not be able to rise.
Footnotes
- Psalm 36:1 Or, Transgression saith to the wicked
- Psalm 36:1 Or, uttereth its oracle
- Psalm 36:2 Or, it (or he) flattereth him in his eyes
- Psalm 36:2 Or, Until his iniquity be found and be hated. Hebrew Concerning the finding out of his iniquity and hating it.
- Psalm 36:8 Hebrew watered.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
