Great Is the Lord

Of David.

35 Contend, O Lord, with those who (A)contend with me;
    (B)fight against those who fight against me!
Take hold of (C)shield and buckler
    and rise for my help!
Draw the spear and javelin[a]
    against my pursuers!
Say to my soul,
    “I am your salvation!”

(D)Let them be (E)put to shame and dishonor
    who seek after my life!
Let them be (F)turned back and disappointed
    who devise evil against me!
Let them be like (G)chaff before the wind,
    with the angel of the Lord driving them away!
Let their way be dark and (H)slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them!

For (I)without cause (J)they hid their net for me;
    without cause they dug (K)a pit for my life.[b]
Let (L)destruction come upon him (M)when he does not know it!
And let the net that he hid ensnare him;
    let him fall into it—to his destruction!

Then my soul will rejoice in the Lord,
    (N)exulting in his salvation.
10 All my (O)bones shall say,
    “O Lord, (P)who is like you,
delivering the poor
    from him who is too strong for him,
    the poor and needy from him who robs him?”

11 (Q)Malicious[c] witnesses rise up;
    they ask me of things that I do not know.
12 (R)They repay me evil for good;
    my soul is bereft.[d]
13 But I, (S)when they were sick—
    I (T)wore sackcloth;
    I (U)afflicted myself with fasting;
I prayed (V)with head bowed[e] on my chest.
14     I went about as though I grieved for my friend or my brother;
as one who laments his mother,
    I (W)bowed down in mourning.

15 But at my stumbling they rejoiced and gathered;
    they gathered together against me;
(X)wretches whom I did not know
    tore at me without ceasing;
16 like profane mockers at a feast,[f]
    they (Y)gnash at me with their teeth.

17 How long, O Lord, will you (Z)look on?
    Rescue me from their destruction,
    (AA)my precious life from the lions!
18 I will thank you in (AB)the great congregation;
    in the mighty throng I will praise you.

19 (AC)Let not those rejoice over me
    who are (AD)wrongfully my foes,
and let not those (AE)wink the eye
    who (AF)hate me (AG)without cause.
20 For they do not speak peace,
    but against those who are quiet in the land
    they devise words of deceit.
21 They (AH)open wide their mouths against me;
    they say, (AI)“Aha, Aha!
    Our eyes have seen it!”

22 (AJ)You have seen, O Lord; (AK)be not silent!
    O Lord, (AL)be not far from me!
23 Awake and (AM)rouse yourself for (AN)my vindication,
    for my cause, my God and my Lord!
24 (AO)Vindicate me, O Lord, my God,
    according to your righteousness,
    and (AP)let them not rejoice over me!
25 Let them not say in their hearts,
    (AQ)“Aha, our heart's desire!”
Let them not say, (AR)“We have swallowed him up.”

26 Let them be (AS)put to shame and disappointed altogether
    who rejoice at my calamity!
Let them be (AT)clothed with shame and dishonor
    who (AU)magnify themselves against me!

27 Let those who delight in my righteousness
    shout for joy and be glad
    (AV)and say evermore,
(AW)“Great is the Lord,
    who (AX)delights in the welfare of his servant!”
28 Then my (AY)tongue shall tell of your righteousness
    and of your praise all the day long.

Footnotes

  1. Psalm 35:3 Or and close the way
  2. Psalm 35:7 The word pit is transposed from the preceding line; Hebrew For without cause they hid the pit of their net for me; without cause they dug for my life
  3. Psalm 35:11 Or Violent
  4. Psalm 35:12 Hebrew it is bereavement to my soul
  5. Psalm 35:13 Or my prayer shall turn back
  6. Psalm 35:16 The meaning of the Hebrew phrase is uncertain

祈求 神伸冤對付仇敵

大衛的詩。

35 耶和華啊!與我相爭的,求你與他們相爭;

與我作戰的,求你與他們作戰。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

求你緊握大小的盾牌,

起來幫助我。

拔出矛槍戰斧,

迎擊那些追趕我的;

求你對我說:

“我是你的拯救。”

願那些尋索我命的,蒙羞受辱;

願設計陷害我的,退後羞愧。

願他們像風前的糠秕,

有耶和華的使者驅逐他們。

願他們的路又暗又滑,

有耶和華的使者追趕他們。

因為他們無故為我暗設網羅,

無故挖坑要陷害我的性命。

願毀滅在不知不覺間臨到他身上,

願他暗設的網羅纏住自己,

願他落在其中遭毀滅。

我的心必因耶和華快樂,

因他的救恩高興。

10 我全身的骨頭都要說:

“耶和華啊!有誰像你呢?

你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;

搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”

11 強暴的見證人起來,

盤問我所不知道的事。

12 他們對我以惡報善,

使我孤苦無依。

13 至於我,他們有病的時候,

我就穿上麻衣,

禁食刻苦己心;

我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。

14 我往來奔走,看他們像自己的朋友兄弟;

我哀痛屈身,如同哀悼母親。

15 但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;

我素不相識的聚集一起攻擊我,

他們不住地欺凌我。

16 他們以最粗鄙的話譏笑我(按照《馬索拉文本》,本句應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),

向我咬牙切齒。

17 主啊!你還要看多久?

求你救我的性命脫離他們的殘害,

救我的生命脫離少壯獅子。

18 我要在大會中稱謝你,

我要在眾民中讚美你。

19 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;

不讓那些無故恨我的,向我擠眼。

20 因為他們不說和睦的話,

卻計劃詭詐的事,

陷害世上的安靜人。

21 他們張大嘴巴攻擊我,

說:“啊哈!啊哈!

我們親眼看見了。”

22 耶和華啊!你已經看見了,求你不要緘默;

主啊!求你不要遠離我。

23 我的 神,我的主啊!

求你激動醒起,為我伸冤辯護。

24 耶和華我的 神啊!求你按著你的公義判斷我,

不容他們向我誇耀。

25 不要讓他們心裡說:

“啊哈!這正是我們的心願!”

不要讓他們說:“我們把他吞下去了!”

26 願那些喜歡我遭難的,

一同蒙羞抱愧;

願那些對我妄自尊大的,

都披上慚愧和恥辱。

27 願那些喜悅我冤屈昭雪的,

都歡呼快樂;

願他們不住地說:

“要尊耶和華為大,他喜悅他的僕人平安。”

28 我的舌頭要述說你的公義,

終日讚美你。