诗篇 35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
求耶和华拯救惩罚其敌
35 大卫的诗。
1 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争;与我相战的,求你与他们相战。
2 拿着大小的盾牌,起来帮助我;
3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的!”
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱;愿那谋害我的,退后羞愧。
5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
6 愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
7 因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑要害我的性命。
8 愿灾祸忽然临到他身上,愿他暗设的网缠住自己,愿他落在其中遭灾祸。
9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
10 我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你,救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心,我所求的都归到自己的怀中。
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我,他们不住地把我撕裂。
16 他们如同席上好戏笑的狂妄人,向我咬牙。
17 主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害,救我的生命[a]脱离少壮狮子。
18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀,不容那无故恨我的向我挤眼。
20 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
21 他们大大张口攻击我,说:“啊哈!啊哈!我们的眼已经看见了!”
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口。主啊,求你不要远离我。
23 我的神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,申明我的冤。
24 耶和华我的神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
25 不容他们心里说:“阿哈!遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞,愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱。
27 愿那喜悦我冤屈得申[b]的欢呼快乐,愿他们常说:“当尊耶和华为大,耶和华喜悦他的仆人平安。”
28 我的舌头要终日论说你的公义,时常赞美你。
Psalm 35
Wycliffe Bible
35 To David. [The psalm of David.] Lord, deem thou them, that annoy me; overcome thou them, that fight against me. (The song of David. Lord, judge thou them, who harm me; overcome thou them, who fight against me.)
2 Take thou armours and shield; and rise up into help to me. (Take thou up arms, or weapons, and shield; and rise up to help me.)
3 Shed out the sword/Hold out the sword, and close (al)together (the way) against them that pursue me; say thou to my soul, I am thine health. (Draw out the sword, and close up the way against those who persecute me; say thou to me, I am thy salvation, or thy deliverance.)
4 They that seek my life; be shamed, and ashamed. They that think evils to me; be turned away backward, and be they shamed. (Let those who seek my life; be shamed, and ashamed. Let those who plot evil against me; be turned back, and be shamed.)
5 Be they made as dust before the face of the wind; and the angel of the Lord make them strait. (Let them be made like the dust in the wind; and let the angel of the Lord pursue them.)
6 Their way be made darkness, and sliderness; and the angel of the Lord pursue them. (Let their way be made dark, and slippery; and may the angel of the Lord strike them down.)
7 For without cause they hid to me the death of their snare; in vain they despised my soul. (For no reason, they hid their deadly snare for me/they hid their snare for me in a pit; for no reason, they despised me.)
8 The snare which he knoweth not come to him, and the taking which he hid take him; and fall he into the snare in that thing. (But let the snare catch him unawares, or by surprise, yea, let the trap which he himself hid, catch him; and let him fall to his own destruction in that thing.)
9 But my soul shall fully have joy in the Lord; and shall delight on his health. (But my soul shall have full out joy, or shall rejoice, in the Lord; and it shall delight in his salvation, or in his deliverance.)
10 All my bones shall say, Lord, who is like thee? Thou deliverest a poor man from the hand of his stronger; a needy man and poor from them that diversely ravish him. (All my bones said, Lord, who is like thee? Thou rescuest the poor from the hands of those who be stronger; yea, the poor and the needy from those who oppress them.)
11 Wicked witnesses rising (up) asked me things, which I knew not.
12 They yielded to me evils for goods; barrenness to my soul. (They gave me evil for good; making my soul barren.)
13 But when they were dis-easeful to me; I was clothed in an hair-shirt. I meeked my soul in fasting; and my prayer shall be turned (again) into my bosom. (But yet when they were sick; I was clothed in a hair-shirt. I humbled myself with fasting; and I prayed to the Lord for them.)
14 I pleased so as our neighbour, as our brother; I was made meek, so as mourning and sorrowful. (I went around, like he was my neighbour, or my brother; I was humbled, like one mourning and sorrowful for his own mother.)
15 And they were glad, and came together against me; torments were gathered on me, and I knew it not. They were scattered, and not compunct; (But when I was in torment, they were glad, and came together against me; yea, they were gathered together against me, and I knew not why. They tore me apart, and would not stop;)
16 they tempted me, they scorned me with mocking, they gnashed on me with their teeth.
17 Lord, when thou shalt behold, restore thou my soul from the wickedness of them; mine one alone from lions. (Lord, how long shalt thou but look at me? rescue thou me from their wicked assailings, yea, save my life from these lions.)
18 I shall acknowledge to thee in a great church; I shall praise thee in a firm people. (I shall give thanks to thee in the great congregation; I shall praise thee before many people.)
19 They that be adversaries wickedly to me, have not joy on me; that hate me without cause, and beckon with eyes. (Let not those who be my adversaries wickedly have joy over me; let not those who hate me for no reason, leer at me with delight.)
20 For soothly they spake (not) peaceably to me; and they speaking in wrathfulness of [the] earth, thought guiles. (For they do not speak peacefully; but they tell forth all kinds of lies, against those, who live quietly upon the earth.)
21 And they made large their mouth on me; they said, Well, well! our eyes have seen. (And they opened their mouths wide against me; and they said, Well, well! now our eyes have seen it all!)
22 Lord, thou hast seen, be thou not still; Lord, depart thou not from me. (Lord, thou hast seen all of this, so keep thou not silent; Lord, go thou not away from me.)
23 Rise up, and give attention to my doom; my God and my Lord, behold into my cause. (Rise up, and give me justice; my God and my Lord, please plead my case!)
24 My Lord God, deem thou me by thy rightfulness; and have they not joy on me. (My Lord God, judge thou me by thy righteousness; and do not let them have joy over me.)
25 Say they not in their hearts, Well, well, to our soul; neither say they, We shall devour him. (Let them not say in their hearts, Well, well; nor let them say, We have devoured him!)
26 Shame they, and dread they together; that joy for mine evils. Be they clothed with shame and dread; that speak evil things on me. (Let them all be ashamed, and fearful; who take joy over my suffering. Let them be clothed with shame and fear; who speak evil against me.)
27 Have they full joy, and be they glad, that will my rightfulness; and say they ever[more], The Lord be magnified, which desire the peace of his servant. (Have they full out joy, or rejoice, and be they glad, who desire my vindication; and let them say forevermore, The Lord be magnified, who delighteth in his servant’s prosperity.)
28 And my tongue shall bethink thy rightfulness; all day thy praising. (And my tongue shall speak of thy righteousness, or thy justice, and thy praises; all day long.)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2001 by Terence P. Noble