诗篇 35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
求耶和华拯救惩罚其敌
35 大卫的诗。
1 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争;与我相战的,求你与他们相战。
2 拿着大小的盾牌,起来帮助我;
3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的!”
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱;愿那谋害我的,退后羞愧。
5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
6 愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
7 因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑要害我的性命。
8 愿灾祸忽然临到他身上,愿他暗设的网缠住自己,愿他落在其中遭灾祸。
9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
10 我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你,救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心,我所求的都归到自己的怀中。
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我,他们不住地把我撕裂。
16 他们如同席上好戏笑的狂妄人,向我咬牙。
17 主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害,救我的生命[a]脱离少壮狮子。
18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀,不容那无故恨我的向我挤眼。
20 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
21 他们大大张口攻击我,说:“啊哈!啊哈!我们的眼已经看见了!”
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口。主啊,求你不要远离我。
23 我的神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,申明我的冤。
24 耶和华我的神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
25 不容他们心里说:“阿哈!遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞,愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱。
27 愿那喜悦我冤屈得申[b]的欢呼快乐,愿他们常说:“当尊耶和华为大,耶和华喜悦他的仆人平安。”
28 我的舌头要终日论说你的公义,时常赞美你。
诗篇 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求上帝申冤
大卫的诗。
35 耶和华啊,
求你与我的敌人为敌,
攻击那些攻击我的人。
2 求你拿起大小盾牌来帮助我,
3 举起矛枪攻击追赶我的人。
求你对我说:
“我是你的拯救。”
4 愿谋杀我的人蒙羞受辱,
谋害我的人落荒而逃!
5 愿耶和华的天使驱散他们,
如风吹散糠秕!
6 愿他们的道路漆黑泥泞,
有耶和华的天使在后追赶!
7 因为他们无故设网罗,
挖陷阱要害我。
8 愿他们突遭祸患,
作茧自缚,自食恶果!
9 我要因耶和华而欢欣,
因祂的拯救而快乐。
10 我从心底发出赞叹:
耶和华啊,谁能像你?
你拯救弱者免受欺压,
拯救穷人免遭掠夺。
11 恶人诬告我,
盘问我毫无所知的事情。
12 他们对我以恶报善,
令我伤心欲绝。
13 他们生病时,
我披上麻衣,
谦卑地为他们禁食祷告,
但上帝没有垂听。
14 我为他们哀伤,
视他们为朋友、弟兄;
我低头为他们哭泣,
如同哀悼自己的母亲。
15 我遭遇患难时,
他们却聚在一起幸灾乐祸,
合伙诽谤我。
素不相识的人也群起攻击我,
不住地毁谤我。
16 他们肆无忌惮地嘲弄我,
咬牙切齿地憎恶我。
17 耶和华啊,
你袖手旁观要到何时?
求你救我的性命免遭残害,
救我脱离这些狮子。
18 我要在大会中称谢你,
在众人面前赞美你。
19 求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸,
不要让无故恨我的人沾沾自喜。
20 他们言语暴戾,
谋害安分守己的人。
21 他们高喊:“哈哈!哈哈!
我们亲眼看见了。”
22 耶和华啊,这一切你都看见了,
求你不要再缄默,不要远离我。
23 我的上帝,我的主啊,
求你起来为我辩护,为我申冤。
24 我的上帝耶和华啊,
求你按你的公义宣告我无罪,
别让他们幸灾乐祸。
25 别让他们说:
“哈哈,我们如愿以偿了!”
别让他们说:
“我们除掉他了!”
26 愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱,
自高自大的人无地自容!
27 愿盼望我冤屈得雪的人扬声欢呼!
愿他们常说:“耶和华当受尊崇!
祂乐意赐福给自己的仆人。”
28 我要诉说你的公义,
终日赞美你。
Psalm 35
New International Version
Psalm 35
Of David.
1 Contend,(A) Lord, with those who contend with me;
fight(B) against those who fight against me.
2 Take up shield(C) and armor;
arise(D) and come to my aid.(E)
3 Brandish spear(F) and javelin[a](G)
against those who pursue me.
Say to me,
“I am your salvation.(H)”
4 May those who seek my life(I)
be disgraced(J) and put to shame;(K)
may those who plot my ruin
be turned back(L) in dismay.
5 May they be like chaff(M) before the wind,
with the angel of the Lord(N) driving them away;
6 may their path be dark and slippery,
with the angel of the Lord pursuing them.
7 Since they hid their net(O) for me without cause(P)
and without cause dug a pit(Q) for me,
8 may ruin overtake them by surprise—(R)
may the net they hid entangle them,
may they fall into the pit,(S) to their ruin.
9 Then my soul will rejoice(T) in the Lord
and delight in his salvation.(U)
10 My whole being will exclaim,
“Who is like you,(V) Lord?
You rescue the poor from those too strong(W) for them,
the poor and needy(X) from those who rob them.”
11 Ruthless witnesses(Y) come forward;
they question me on things I know nothing about.
12 They repay me evil for good(Z)
and leave me like one bereaved.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth(AA)
and humbled myself with fasting.(AB)
When my prayers returned to me unanswered,
14 I went about mourning(AC)
as though for my friend or brother.
I bowed my head in grief
as though weeping for my mother.
15 But when I stumbled, they gathered in glee;(AD)
assailants gathered against me without my knowledge.
They slandered(AE) me without ceasing.
16 Like the ungodly they maliciously mocked;[b](AF)
they gnashed their teeth(AG) at me.
17 How long,(AH) Lord, will you look on?
Rescue me from their ravages,
my precious life(AI) from these lions.(AJ)
18 I will give you thanks in the great assembly;(AK)
among the throngs(AL) I will praise you.(AM)
19 Do not let those gloat over me
who are my enemies(AN) without cause;
do not let those who hate me without reason(AO)
maliciously wink the eye.(AP)
20 They do not speak peaceably,
but devise false accusations(AQ)
against those who live quietly in the land.
21 They sneer(AR) at me and say, “Aha! Aha!(AS)
With our own eyes we have seen it.”
22 Lord, you have seen(AT) this; do not be silent.
Do not be far(AU) from me, Lord.
23 Awake,(AV) and rise(AW) to my defense!
Contend(AX) for me, my God and Lord.
24 Vindicate me in your righteousness, Lord my God;
do not let them gloat(AY) over me.
25 Do not let them think, “Aha,(AZ) just what we wanted!”
or say, “We have swallowed him up.”(BA)
26 May all who gloat(BB) over my distress(BC)
be put to shame(BD) and confusion;
may all who exalt themselves over me(BE)
be clothed with shame and disgrace.
27 May those who delight in my vindication(BF)
shout for joy(BG) and gladness;
may they always say, “The Lord be exalted,
who delights(BH) in the well-being of his servant.”(BI)
Footnotes
- Psalm 35:3 Or and block the way
- Psalm 35:16 Septuagint; Hebrew may mean Like an ungodly circle of mockers,
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.