Add parallel Print Page Options

祈求 神伸冤对付仇敌

大卫的诗。

35 耶和华啊!与我相争的,求你与他们相争;

与我作战的,求你与他们作战。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

求你紧握大小的盾牌,

起来帮助我。

拔出矛枪战斧,

迎击那些追赶我的;

求你对我说:

“我是你的拯救。”

愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;

愿设计陷害我的,退后羞愧。

愿他们像风前的糠秕,

有耶和华的使者驱逐他们。

愿他们的路又暗又滑,

有耶和华的使者追赶他们。

因为他们无故为我暗设网罗,

无故挖坑要陷害我的性命。

愿毁灭在不知不觉间临到他身上,

愿他暗设的网罗缠住自己,

愿他落在其中遭毁灭。

我的心必因耶和华快乐,

因他的救恩高兴。

10 我全身的骨头都要说:

“耶和华啊!有谁像你呢?

你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;

搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”

11 强暴的见证人起来,

盘问我所不知道的事。

12 他们对我以恶报善,

使我孤苦无依。

13 至于我,他们有病的时候,

我就穿上麻衣,

禁食刻苦己心;

我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。

14 我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;

我哀痛屈身,如同哀悼母亲。

15 但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;

我素不相识的聚集一起攻击我,

他们不住地欺凌我。

16 他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好象筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),

向我咬牙切齿。

17 主啊!你还要看多久?

求你救我的性命脱离他们的残害,

救我的生命脱离少壮狮子。

18 我要在大会中称谢你,

我要在众民中赞美你。

19 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;

不让那些无故恨我的,向我挤眼。

20 因为他们不说和睦的话,

却计划诡诈的事,

陷害世上的安静人。

21 他们张大嘴巴攻击我,

说:“啊哈!啊哈!

我们亲眼看见了。”

22 耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;

主啊!求你不要远离我。

23 我的 神,我的主啊!

求你激动醒起,为我伸冤辩护。

24 耶和华我的 神啊!求你按着你的公义判断我,

不容他们向我夸耀。

25 不要让他们心里说:

“啊哈!这正是我们的心愿!”

不要让他们说:“我们把他吞下去了!”

26 愿那些喜欢我遭难的,

一同蒙羞抱愧;

愿那些对我妄自尊大的,

都披上惭愧和耻辱。

27 愿那些喜悦我冤屈昭雪的,

都欢呼快乐;

愿他们不住地说:

“要尊耶和华为大,他喜悦他的仆人平安。”

28 我的舌头要述说你的公义,

终日赞美你。

35 «Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.

The Lord the Avenger of His People

A Psalm of David.

35 Plead[a] my cause, O Lord, with those who strive with me;
Fight against those who fight against me.
Take hold of shield and [b]buckler,
And stand up for my help.
Also draw out the spear,
And stop those who pursue me.
Say to my soul,
“I am your salvation.”

(A)Let those be put to shame and brought to dishonor
Who seek after my life;
Let those be (B)turned back and brought to confusion
Who plot my hurt.
(C)Let them be like chaff before the wind,
And let the [c]angel of the Lord chase them.
Let their way be (D)dark and slippery,
And let the angel of the Lord pursue them.
For without cause they have (E)hidden their net for me in a pit,
Which they have dug without cause for my life.
[d]Let (F)destruction come upon him unexpectedly,
And let his net that he has hidden catch himself;
Into that very destruction let him fall.

And my soul shall be joyful in the Lord;
It shall rejoice in His salvation.
10 (G)All my bones shall say,
Lord, (H)who is like You,
Delivering the poor from him who is too strong for him,
Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”

11 Fierce witnesses rise up;
They ask me things that I do not know.
12 (I)They reward me evil for good,
To the sorrow of my soul.
13 But as for me, (J)when they were sick,
My clothing was sackcloth;
I humbled myself with fasting;
And my prayer would return to my own [e]heart.
14 I paced about as though he were my friend or brother;
I bowed down [f]heavily, as one who mourns for his mother.

15 But in my [g]adversity they rejoiced
And gathered together;
Attackers gathered against me,
And I did not know it;
They tore at me and did not cease;
16 With ungodly mockers at feasts
They gnashed at me with their teeth.

17 Lord, how long will You (K)look on?
Rescue me from their destructions,
My precious life from the lions.
18 I will give You thanks in the great assembly;
I will praise You among [h]many people.

19 (L)Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies;
Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 For they do not speak peace,
But they devise deceitful matters
Against the quiet ones in the land.
21 They also opened their mouth wide against me,
And said, “Aha, aha!
Our eyes have seen it.

22 This You have seen, O Lord;
Do not keep silence.
O Lord, do not be far from me.
23 Stir up Yourself, and awake to my vindication,
To my cause, my God and my Lord.
24 Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness;
And let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!”
Let them not say, “We have swallowed him up.”

26 Let them be ashamed and brought to mutual confusion
Who rejoice at my hurt;
Let them be (M)clothed with shame and dishonor
Who exalt themselves against me.

27 (N)Let them shout for joy and be glad,
Who favor my righteous cause;
And let them say continually,
“Let the Lord be magnified,
Who has pleasure in the prosperity of His servant.”
28 And my tongue shall speak of Your righteousness
And of Your praise all the day long.

Footnotes

  1. Psalm 35:1 Contend for me
  2. Psalm 35:2 A small shield
  3. Psalm 35:5 Or Angel
  4. Psalm 35:8 Lit. Let destruction he does not know come upon him,
  5. Psalm 35:13 Lit. bosom
  6. Psalm 35:14 in mourning
  7. Psalm 35:15 limping, stumbling
  8. Psalm 35:18 a mighty

Prayer for rescue from enemies.

A Psalm of David.

35 Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me:
Fight thou against them that fight against me.
Take hold of shield and buckler,
And stand up for my help.
Draw out also the spear, [a]and stop the way against them that pursue me:
Say unto my soul, I am thy salvation.
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul:
Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
Let them be as chaff before the wind,
And the angel of Jehovah driving them on.
Let their way be [b]dark and slippery,
And the angel of Jehovah pursuing them.
For without cause have they hid for me [c]their net in a pit;
Without cause have they digged a pit for my soul.
Let destruction come upon him unawares;
And let his net that he hath hid catch himself:
[d]With destruction let him fall therein.
And my soul shall be joyful in Jehovah:
It shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee,
Who deliverest the poor from him that is too strong for him,
Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 [e]Unrighteous witnesses rise up;
They ask me of things that I know not.
12 They reward me evil for good,
To the bereaving of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth:
I afflicted my soul with fasting;
And my prayer [f]returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother:
I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
15 But in [g]mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:
The [h]abjects gathered themselves together against me, and [i]I knew it not;
They did tear me, and ceased not:
16 [j]Like the profane mockers in feasts,
They gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on?
Rescue my soul from their destructions,
My [k]darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great assembly:
I will praise thee among [l]much people.
19 Let not them that are mine enemies [m]wrongfully rejoice over me;
Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace;
But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me;
They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence:
O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to the justice due unto me,
Even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness;
And let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their heart, [n]Aha, so would we have it:
Let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt:
Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that [o]favor my righteous cause:
Yea, let them say continually, Jehovah be magnified,
Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall talk of thy righteousness
And of thy praise all the day long.

Footnotes

  1. Psalm 35:3 Or, and the battle axe against etc.
  2. Psalm 35:6 Hebrew darkness and slippery places.
  3. Psalm 35:7 Or, the pit of their net
  4. Psalm 35:8 Or, Into that very destruction let him fall
  5. Psalm 35:11 Or, Malicious. See Ex. 23:1.
  6. Psalm 35:13 Or, shall return
  7. Psalm 35:15 Hebrew my limping.
  8. Psalm 35:15 Or, smiters
  9. Psalm 35:15 Or, those whom I knew not
  10. Psalm 35:16 Or, Among
  11. Psalm 35:17 Or, dear life Hebrew only one.
  12. Psalm 35:18 Or, a mighty people
  13. Psalm 35:19 Hebrew falsely.
  14. Psalm 35:25 Hebrew Aha, our desire.
  15. Psalm 35:27 Hebrew have pleasure in my righteousness.