Add parallel Print Page Options

20 因为他们不说和睦的话,

却计划诡诈的事,

陷害世上的安静人。

21 他们张大嘴巴攻击我,

说:“啊哈!啊哈!

我们亲眼看见了。”

22 耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;

主啊!求你不要远离我。

Read full chapter

20 They do not speak peaceably,
    but devise false accusations(A)
    against those who live quietly in the land.
21 They sneer(B) at me and say, “Aha! Aha!(C)
    With our own eyes we have seen it.”

22 Lord, you have seen(D) this; do not be silent.
    Do not be far(E) from me, Lord.

Read full chapter
'Salmenes 35:20-22' not found for the version: En Levende Bok.

20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

22 This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.

Read full chapter