诗篇 33
Chinese New Version (Traditional)
要歌頌和倚靠 神的權能
33 義人哪!你們要靠著耶和華歡呼;
正直人讚美主是合宜的。
2 你們要彈琴稱謝耶和華,
用十弦瑟歌頌他。
3 你們要向他唱新歌,
在歡呼聲中巧妙地彈奏。
4 因為耶和華的話是正直的,
他的一切作為都是誠實的。
5 耶和華喜愛公義和公正,
全地充滿耶和華的慈愛。
6 諸天藉著耶和華的話而造,
天上的萬象藉著他口中的氣而成。
7 他把海水聚集成壘(“成壘”或譯:“在皮袋裡”),
把深海安放在庫房中。
8 願全地都敬畏耶和華,
願世上的居民都懼怕他。
9 因為他說有,就有;
命立,就立。
10 耶和華破壞列國的謀略,
使萬民的計劃挫敗。
11 耶和華的謀略永遠立定,
他心中的計劃萬代長存。
12 以耶和華為 神的,那國是有福的;
耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
13 耶和華從天上觀看,
他看見全人類。
14 從自己的住處,
他察看地上所有的居民。
15 他是那創造眾人的心,
了解他們一切作為的。
16 君王不是因兵多得勝,
勇士不是因力大得救。
17 想靠馬得勝是枉然的;
馬雖然力大,也不能救人。
18 耶和華的眼睛看顧敬畏他的人,
和那些仰望他慈愛的人;
19 要搭救他們的性命脫離死亡,
使他們在饑荒中可以存活。
20 我們的心等候耶和華,
他是我們的幫助、我們的盾牌。
21 我們的心因他歡樂,
因為我們倚靠他的聖名。
22 耶和華啊!求你照著我們所仰望你的,
向我們施慈愛。
诗篇 33
Chinese New Version (Simplified)
要歌颂和倚靠 神的权能
33 义人哪!你们要靠着耶和华欢呼;
正直人赞美主是合宜的。
2 你们要弹琴称谢耶和华,
用十弦瑟歌颂他。
3 你们要向他唱新歌,
在欢呼声中巧妙地弹奏。
4 因为耶和华的话是正直的,
他的一切作为都是诚实的。
5 耶和华喜爱公义和公正,
全地充满耶和华的慈爱。
6 诸天借着耶和华的话而造,
天上的万象借着他口中的气而成。
7 他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”),
把深海安放在库房中。
8 愿全地都敬畏耶和华,
愿世上的居民都惧怕他。
9 因为他说有,就有;
命立,就立。
10 耶和华破坏列国的谋略,
使万民的计划挫败。
11 耶和华的谋略永远立定,
他心中的计划万代长存。
12 以耶和华为 神的,那国是有福的;
耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
13 耶和华从天上观看,
他看见全人类。
14 从自己的住处,
他察看地上所有的居民。
15 他是那创造众人的心,
了解他们一切作为的。
16 君王不是因兵多得胜,
勇士不是因力大得救。
17 想靠马得胜是枉然的;
马虽然力大,也不能救人。
18 耶和华的眼睛看顾敬畏他的人,
和那些仰望他慈爱的人;
19 要搭救他们的性命脱离死亡,
使他们在饥荒中可以存活。
20 我们的心等候耶和华,
他是我们的帮助、我们的盾牌。
21 我们的心因他欢乐,
因为我们倚靠他的圣名。
22 耶和华啊!求你照着我们所仰望你的,
向我们施慈爱。
Psalm 33
New American Standard Bible
Praise to the Creator and Protector.
33 (A)Sing for joy in the Lord, you righteous ones;
Praise is (B)becoming to the upright.
2 Give thanks to the Lord with the (C)lyre;
Sing praises to Him with a (D)harp of ten strings.
3 Sing to Him a (E)new song;
Play skillfully with (F)a shout of joy.
4 For the word of the Lord (G)is right,
And all His work is done (H)in faithfulness.
5 He (I)loves righteousness and justice;
The (J)earth is full of the goodness of the Lord.
6 By the (K)word of the Lord the heavens were made,
And (L)by the breath of His mouth (M)all their [a]lights.
7 He gathers the (N)waters of the sea together [b]as a heap;
He puts the depths in storehouses.
8 Let (O)all the earth fear the Lord;
Let all the inhabitants of the world (P)stand in awe of Him.
9 For (Q)He spoke, and it was done;
He commanded, and it [c]stood firm.
10 The Lord (R)nullifies the plan of nations;
He frustrates the plans of peoples.
11 The (S)plan of the Lord stands forever,
The (T)plans of His heart from generation to generation.
12 Blessed is the (U)nation whose God is the Lord,
The people He has (V)chosen for His own inheritance.
13 The Lord (W)looks from heaven;
He (X)sees all the sons of mankind;
14 From (Y)His dwelling place He looks out
On all the inhabitants of the earth,
15 He who (Z)fashions [d]the hearts of them all,
He who (AA)understands all their works.
16 (AB)The king is not saved by a mighty army;
A warrior is not rescued by great strength.
17 A (AC)horse is a false hope for victory;
Nor does it rescue anyone by its great strength.
18 Behold, (AD)the eye of the Lord is on those who fear Him,
On those who (AE)wait for His faithfulness,
19 To (AF)rescue their soul from death
And to keep them alive (AG)in famine.
20 Our soul (AH)waits for the Lord;
He is our (AI)help and our shield.
21 For our (AJ)heart rejoices in Him,
Because we trust in His holy name.
22 Let Your favor, Lord, be upon us,
Just as we have waited for You.
Footnotes
- Psalm 33:6 Lit host; i.e., sun, stars, etc.
- Psalm 33:7 Some ancient versions in a water skin; i.e., container
- Psalm 33:9 Or stood forth
- Psalm 33:15 Or their heart together
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

