Print Page Options Listen to 诗篇 33

颂赞之歌

33 义人啊,
你们要欢然歌颂耶和华,
正直的人理应赞美祂。
你们要弹琴赞美耶和华,
弹奏十弦琴赞美祂。
要为祂唱新歌,
琴声要美妙,歌声要嘹亮。
因为耶和华的话是真理,
祂的作为信实可靠。
祂喜爱公平正义,
大地充满祂的慈爱。

诸天靠祂的话而造,
群星靠祂口中的气而成。
祂将海水聚在一处,把汪洋收进仓库。

愿普世都敬畏耶和华!
愿世人都尊崇祂!
因为祂一发话,就创造了天地;
祂一命令,就立定了万物。
10 祂挫败列国的谋算,
拦阻列邦的计划。
11 祂的计划永不落空,
祂的旨意万代长存。
12 尊祂为上帝的邦国有福了!
蒙拣选做祂子民的人有福了!

13 祂从天上俯视人间,
14 从祂的居所察看世上万民。
15 祂塑造人心,
洞察人的一切行为。

16 君王不能靠兵多取胜,
勇士不能凭力大获救。
17 靠战马取胜实属妄想,
马虽力大也不能救人。
18 但耶和华看顾敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
19 祂救他们脱离死亡,
保护他们度过饥荒。
20 我们仰望耶和华,
祂是我们的帮助,
是我们的盾牌。
21 我们信靠祂的圣名,
我们的心因祂而充满喜乐。
22 耶和华啊,我们仰望你,求你向我们施慈爱。

33 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

20 Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

22 Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!

Psalm 33

Sing joyfully(A) to the Lord, you righteous;
    it is fitting(B) for the upright(C) to praise him.
Praise the Lord with the harp;(D)
    make music to him on the ten-stringed lyre.(E)
Sing to him a new song;(F)
    play skillfully, and shout for joy.(G)

For the word of the Lord is right(H) and true;(I)
    he is faithful(J) in all he does.
The Lord loves righteousness and justice;(K)
    the earth is full of his unfailing love.(L)

By the word(M) of the Lord the heavens were made,(N)
    their starry host(O) by the breath of his mouth.
He gathers the waters(P) of the sea into jars[a];(Q)
    he puts the deep into storehouses.
Let all the earth fear the Lord;(R)
    let all the people of the world(S) revere him.(T)
For he spoke, and it came to be;
    he commanded,(U) and it stood firm.

10 The Lord foils(V) the plans(W) of the nations;(X)
    he thwarts the purposes of the peoples.
11 But the plans of the Lord stand firm(Y) forever,
    the purposes(Z) of his heart through all generations.

12 Blessed is the nation whose God is the Lord,(AA)
    the people he chose(AB) for his inheritance.(AC)
13 From heaven the Lord looks down(AD)
    and sees all mankind;(AE)
14 from his dwelling place(AF) he watches
    all who live on earth—
15 he who forms(AG) the hearts of all,
    who considers everything they do.(AH)

16 No king is saved by the size of his army;(AI)
    no warrior escapes by his great strength.
17 A horse(AJ) is a vain hope for deliverance;
    despite all its great strength it cannot save.
18 But the eyes(AK) of the Lord are on those who fear him,
    on those whose hope is in his unfailing love,(AL)
19 to deliver them from death(AM)
    and keep them alive in famine.(AN)

20 We wait(AO) in hope for the Lord;
    he is our help and our shield.
21 In him our hearts rejoice,(AP)
    for we trust in his holy name.(AQ)
22 May your unfailing love(AR) be with us, Lord,
    even as we put our hope in you.

Footnotes

  1. Psalm 33:7 Or sea as into a heap

Psalm 33

Rejoice in the Lord, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.

He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.

By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10 The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

11 The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12 Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

13 The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

18 Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

20 Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.

21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee.

33 Rejoice in the Lord, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.

He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.

By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10 The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

11 The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12 Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

13 The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

18 Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

20 Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.

21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee.