Add parallel Print Page Options

大卫的训诲诗。

认罪与蒙赦

32 过犯得赦免,
    罪恶蒙遮盖的人有福了!
耶和华不算为有罪,
    内心没有诡诈的人有福了!

我闭口不认罪的时候,
    因终日呻吟而骨头枯干。
黑夜白日,你的手压在我身上沉重;
    我的精力耗尽[a],如同夏天的干旱。(细拉)

我向你陈明我的罪,
    不隐瞒我的恶。
我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;
    你就赦免我的罪恶。(细拉)

为此,凡虔诚人都当趁你可寻找[b]的时候向你祷告;
    大水泛滥的时候,必不临到他。
你是我藏身之处,
    你必保佑我脱离苦难,
    以得救的欢呼[c]四面环绕我。(细拉)

我要教导你,指示你当行的路,
    我要定睛在你身上劝戒你。
你不可像那无知的骡马,
    须用嚼环缰绳勒住,
    不然,它就不会靠近你。

10 恶人必多受苦楚;
    惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
11 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐,
    心里正直的人哪,你们都当欢呼。

Footnotes

  1. 32.4 “我的精力耗尽”:有古卷是“田中的残梗枯干”。
  2. 32.6 “趁你可寻找”:原文另译“在患难”。
  3. 32.7 “得救的欢呼”:原文另译“得救”。

Psalm 32

A psalm[a] of David.

Oh, what joy for those
    whose disobedience is forgiven,
    whose sin is put out of sight!
Yes, what joy for those
    whose record the Lord has cleared of guilt,[b]
    whose lives are lived in complete honesty!
When I refused to confess my sin,
    my body wasted away,
    and I groaned all day long.
Day and night your hand of discipline was heavy on me.
    My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude

Finally, I confessed all my sins to you
    and stopped trying to hide my guilt.
I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.”
    And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude

Therefore, let all the godly pray to you while there is still time,
    that they may not drown in the floodwaters of judgment.
For you are my hiding place;
    you protect me from trouble.
    You surround me with songs of victory. Interlude

The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life.
    I will advise you and watch over you.
Do not be like a senseless horse or mule
    that needs a bit and bridle to keep it under control.”

10 Many sorrows come to the wicked,
    but unfailing love surrounds those who trust the Lord.
11 So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him!
    Shout for joy, all you whose hearts are pure!

Footnotes

  1. 32:Title Hebrew maskil. This may be a literary or musical term.
  2. 32:2 Greek version reads of sin. Compare Rom 4:8.