Add parallel Print Page Options

向 神认罪求赦的必欢呼

大卫的训诲诗。

32 过犯得蒙赦免,

罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

心里没有诡诈,

耶和华不算为有罪的,这人是有福的。

我闭口不认罪的时候,

就整天唉哼,以致骨头衰残。

因为你的手昼夜重压在我身上,

我的精力耗尽,好象盛暑的干旱。(细拉)

我向你承认我的罪,

没有隐藏我的罪孽;

我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;

你就赦免我的罪孽。(细拉)

因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;

大水泛滥的时候,必不能达到他那里。

你是我藏身之处,

你必保护我脱离患难,

以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)

我要教导你,指示你应走的路;

我要劝戒你,我的眼睛看顾你。

你不可像无知的骡马,

如果不用嚼环辔头勒住牠们,

牠们就不肯走近。

10 恶人必受许多痛苦;

但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。

11 义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐;

所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。

32 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.

11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.