Print Page Options

我向你承认我的罪,

没有隐藏我的罪孽;

我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;

你就赦免我的罪孽。(细拉)

因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;

大水泛滥的时候,必不能达到他那里。

你是我藏身之处,

你必保护我脱离患难,

以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)

Read full chapter

我向你承认自己的罪,
不再隐瞒自己的恶。
我说:“我要向耶和华认罪。”
你就赦免了我。(细拉)

因此,趁着还能寻求你的时候,
凡敬虔的人都当向你祷告;
洪水泛滥时,就没有机会了。
你是我的藏身之所,
你保护我免遭危难,
用得胜的凯歌四面环绕我。(细拉)

Read full chapter

Then I acknowledged my sin to you
    and did not cover up my iniquity.(A)
I said, “I will confess(B)
    my transgressions(C) to the Lord.”
And you forgave
    the guilt of my sin.(D)

Therefore let all the faithful pray to you
    while you may be found;(E)
surely the rising(F) of the mighty waters(G)
    will not reach them.(H)
You are my hiding place;(I)
    you will protect me from trouble(J)
    and surround me with songs of deliverance.(K)

Read full chapter

Je t’ai avoué ma faute,
je n’ai plus caché mes torts,
j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. »
Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute.
            Pause
Ainsi, que tout homme ╵qui t’est attaché ╵te prie au temps opportun.
Si les grandes eaux déferlent,
leurs flots ne l’atteignent pas.
Tu es un abri pour moi, ╵tu me gardes du danger.
Autour de moi retentissent ╵les chants de la délivrance.
            Pause

Read full chapter

Then I told you about my sins.
I did not try to hide the bad things that I had done.
I said, ‘I will tell the Lord
    about the things that I have done against him.’
When I did that, you forgave my sins.
Selah.
Because of this, all your own people should pray to you.
They should pray while they still have the chance.[a]
Then, when danger comes to them like a river of deep water,
    they will still be safe.
Yes, Lord, you are a place where I can hide.
    You will keep me safe from trouble.
I will hear happy songs all around me,
    because you save your people from danger.
Selah.

Read full chapter

Footnotes

  1. 32:6 ‘while they still have the chance’ or ‘when they know about their sin’.