Add parallel Print Page Options

大卫的诗。交给圣咏团长。

信靠 神的祈祷

31 耶和华啊,我投靠你,
    求你使我永不羞愧,
    凭你的公义搭救我!
求你侧耳听我,
    快快救我!
    求你作我坚固的磐石,
    拯救我的保障!

你真是我的岩石、我的山寨,
    求你为你名的缘故引导我,指教我。
求你救我脱离人为我暗设的网罗,
    因为你是我的保障。
我将我的灵交在你手里;
    耶和华—信实的 神啊,你救赎了我。

[a]恨恶那信奉虚无神明[b]的人;
    我却倚靠耶和华。
我要因你的慈爱欢喜快乐,
    因为你见过我的困苦,
    知道我心中的艰难。
你未曾把我交在仇敌手里,
    你使我的脚站在宽阔的地方。

耶和华啊,求你怜悯我,
    因为我在急难之中;
    我的眼睛因忧愁而昏花,
    我的身心也已耗尽。
10 我的生命为愁苦所消耗,
    我的年岁为叹息所荒废;
    我的力量因我的罪孽[c]衰败,
    我的骨头也枯干。

11 我因所有的敌人成了羞辱,
    在我邻舍跟前更加羞辱;
    那认识我的都惧怕我,
    在街上看见我的都躲避我。
12 我被遗忘,如同死人,无人记念;
    我好像破碎的器皿。
13 我听见许多人的毁谤,
    四围尽是惊吓;
    他们一同商议攻击我,
    图谋害我的性命。

14 耶和华啊,我仍要倚靠你;
    我说:“你是我的 神。”
15 我终生的事在你手中,
    求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
16 求你使你的脸向仆人发光,
    凭你的慈爱拯救我。
17 耶和华啊,求你叫我不致羞愧,
    因为我曾呼求你;
    求你使恶人羞愧,
    使他们在阴间缄默无声。
18 那撒谎的人逞骄傲轻慢,
    出狂妄的话攻击义人,
    愿他的嘴哑而无言。

19 在世人眼前,
    你为敬畏你的人所积存的,
    为投靠你的人所施行的,
    是何等大的恩惠啊!
20 你必将他们藏在你面前的隐密处,
    免得遭人暗算;
    你要隐藏他们在棚子里,
    免受口舌的争闹。

21 耶和华是应当称颂的,
    因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
22 至于我,我曾惊惶地说:
    “我从你眼前被隔绝。”
    然而,我呼求你的时候,
    你仍听我恳求的声音。

23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他!
    耶和华保护诚实可靠的人,
    却加倍报应行事骄傲的人。
24 凡仰望耶和华的人,
    你们都要壮胆,坚固你们的心!

Footnotes

  1. 31.6 “我”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“你”。
  2. 31.6 “虚无神明”:原文是“虚无”。
  3. 31.10 “罪孽”:原文另译“苦难”。
'詩 篇 31 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 31

For the choir director: A psalm of David.

O Lord, I have come to you for protection;
    don’t let me be disgraced.
    Save me, for you do what is right.
Turn your ear to listen to me;
    rescue me quickly.
Be my rock of protection,
    a fortress where I will be safe.
You are my rock and my fortress.
    For the honor of your name, lead me out of this danger.
Pull me from the trap my enemies set for me,
    for I find protection in you alone.
I entrust my spirit into your hand.
    Rescue me, Lord, for you are a faithful God.

I hate those who worship worthless idols.
    I trust in the Lord.
I will be glad and rejoice in your unfailing love,
    for you have seen my troubles,
    and you care about the anguish of my soul.
You have not handed me over to my enemies
    but have set me in a safe place.

Have mercy on me, Lord, for I am in distress.
    Tears blur my eyes.
    My body and soul are withering away.
10 I am dying from grief;
    my years are shortened by sadness.
Sin has drained my strength;
    I am wasting away from within.
11 I am scorned by all my enemies
    and despised by my neighbors—
    even my friends are afraid to come near me.
When they see me on the street,
    they run the other way.
12 I am ignored as if I were dead,
    as if I were a broken pot.
13 I have heard the many rumors about me,
    and I am surrounded by terror.
My enemies conspire against me,
    plotting to take my life.

14 But I am trusting you, O Lord,
    saying, “You are my God!”
15 My future is in your hands.
    Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
16 Let your favor shine on your servant.
    In your unfailing love, rescue me.
17 Don’t let me be disgraced, O Lord,
    for I call out to you for help.
Let the wicked be disgraced;
    let them lie silent in the grave.[a]
18 Silence their lying lips—
    those proud and arrogant lips that accuse the godly.

19 How great is the goodness
    you have stored up for those who fear you.
You lavish it on those who come to you for protection,
    blessing them before the watching world.
20 You hide them in the shelter of your presence,
    safe from those who conspire against them.
You shelter them in your presence,
    far from accusing tongues.

21 Praise the Lord,
    for he has shown me the wonders of his unfailing love.
    He kept me safe when my city was under attack.
22 In panic I cried out,
    “I am cut off from the Lord!”
But you heard my cry for mercy
    and answered my call for help.

23 Love the Lord, all you godly ones!
    For the Lord protects those who are loyal to him,
    but he harshly punishes the arrogant.
24 So be strong and courageous,
    all you who put your hope in the Lord!

Footnotes

  1. 31:17 Hebrew in Sheol.