Add parallel Print Page Options

稱頌 神拯救脫離死亡

大衛的詩:獻殿之歌。

30 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,

不容我的仇敵向我誇耀。

耶和華我的 神啊!

我曾向你呼求,

你也醫治了我。

耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,

使我存活,不至於下坑。

耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,

讚美他的聖名。

因為他的怒氣只是短暫的,

他的恩惠卻是一生一世的;

夜間雖然不斷有哭泣,

早晨卻必歡呼。

至於我,我在安穩的時候曾說:

“我必永不動搖。”

耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;

你一掩面,我就驚惶。

耶和華啊!我曾向你呼求;

我曾向我主懇求,說:

“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?

塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?

10 耶和華啊!求你垂聽,恩待我;

耶和華啊!求你幫助我。”

11 你已經把我的悲哀變為舞蹈,

把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;

12 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。

耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。

A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.

30 I will extol you, Yahweh, for you have raised me up,
    and have not made my foes to rejoice over me.
Yahweh my God, I cried to you,
    and you have healed me.
Yahweh, you have brought up my soul from Sheol.[a]
    You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
Sing praise to Yahweh, you saints of his.
    Give thanks to his holy name.
For his anger is but for a moment.
    His favor is for a lifetime.
Weeping may stay for the night,
    but joy comes in the morning.
As for me, I said in my prosperity,
    “I shall never be moved.”
You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong;
    but when you hid your face, I was troubled.
I cried to you, Yahweh.
    I made supplication to the Lord:
“What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?
    Shall the dust praise you?
    Shall it declare your truth?
10 Hear, Yahweh, and have mercy on me.
    Yahweh, be my helper.”
11 You have turned my mourning into dancing for me.
    You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
12     to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent.
Yahweh my God, I will give thanks to you forever!

Footnotes

  1. 30:3 Sheol is the place of the dead.