诗篇 30
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神拯救脫離死亡
大衛的詩:獻殿之歌。
30 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,
不容我的仇敵向我誇耀。
2 耶和華我的 神啊!
我曾向你呼求,
你也醫治了我。
3 耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,
使我存活,不至於下坑。
4 耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,
讚美他的聖名。
5 因為他的怒氣只是短暫的,
他的恩惠卻是一生一世的;
夜間雖然不斷有哭泣,
早晨卻必歡呼。
6 至於我,我在安穩的時候曾說:
“我必永不動搖。”
7 耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;
你一掩面,我就驚惶。
8 耶和華啊!我曾向你呼求;
我曾向我主懇求,說:
9 “我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?
塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
10 耶和華啊!求你垂聽,恩待我;
耶和華啊!求你幫助我。”
11 你已經把我的悲哀變為舞蹈,
把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
12 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。
耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
詩篇 30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
感恩的禱告
大衛的詩,作獻殿之歌。
30 耶和華啊,我要讚美你,
因為你救我脫離危難,
不讓我的仇敵幸災樂禍。
2 我的上帝耶和華啊,
我呼求你,你就醫治了我。
3 耶和華啊,你從陰間把我救出,
沒有讓我落入墳墓。
4 耶和華忠心的子民啊,
你們要歌頌祂,
讚美祂的聖名。
5 因為祂的怒氣瞬間消逝,
祂的恩惠卻持續一生。
我們雖然整夜哭泣,
早晨必定歡呼。
6 我在順境中曾說:
「我永不動搖。」
7 耶和華啊,
你向我施恩,我便穩固如山;
你掩面不理我,我就驚慌失措。
8 耶和華啊,我向你呼求,
懇求你憐憫,說:
9 「耶和華啊,
我被毀滅、落入墳墓有何益處?
我歸於塵土,還能讚美你、
宣揚你的信實嗎?
10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!
耶和華啊,求你幫助我!」
11 你把我的哀哭變成了舞步,
為我脫下悲傷的麻衣,
披上喜樂的外袍,
12 好叫我從心底歌頌你,
不致默然無聲。
我的上帝耶和華啊,
我要永遠向你感恩!
诗篇 30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
称颂耶和华之救死
30 大卫在献殿的时候,作这诗歌。
1 耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 耶和华我的神啊,我曾呼求你,你医治了我。
3 耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
5 因为他的怒气不过是转眼之间,他的恩典乃是一生之久,一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
6 至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”
7 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
8 耶和华啊,我曾求告你,我向耶和华恳求说:
9 “我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!”
11 你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 好叫我的灵[a]歌颂你,并不住声。耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
Footnotes
- 诗篇 30:12 原文作:荣耀。
Psalm 30
King James Version
30 I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2 O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4 Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8 I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.
9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
