诗篇 30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
感恩的祷告
大卫的诗,作献殿之歌。
30 耶和华啊,我要赞美你,
因为你救我脱离危难,
不让我的仇敌幸灾乐祸。
2 我的上帝耶和华啊,
我呼求你,你就医治了我。
3 耶和华啊,你从阴间把我救出,
没有让我落入坟墓。
4 耶和华忠心的子民啊,
你们要歌颂祂,
赞美祂的圣名。
5 因为祂的怒气瞬间消逝,
祂的恩惠却持续一生。
我们虽然整夜哭泣,
早晨必定欢呼。
6 我在顺境中曾说:
“我永不动摇。”
7 耶和华啊,
你向我施恩,我便稳固如山;
你掩面不理我,我就惊慌失措。
8 耶和华啊,我向你呼求,
恳求你怜悯,说:
9 “耶和华啊,
我被毁灭、落入坟墓有何益处?
我归于尘土,还能赞美你、
宣扬你的信实吗?
10 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我!
耶和华啊,求你帮助我!”
11 你把我的哀哭变成了舞步,
为我脱下悲伤的麻衣,
披上喜乐的外袍,
12 好叫我从心底歌颂你,
不致默然无声。
我的上帝耶和华啊,
我要永远向你感恩!
Psalm 30
Expanded Bible
Thanksgiving for Escaping Death
A psalm of David. A song for ·giving the Temple to the Lord [L the dedication of the Temple; C perhaps written by David in anticipation of the dedication of the Temple under Solomon; the connection with healing is uncertain].
30 I will ·praise [L exalt] you, Lord,
because you ·rescued me [L brought me up].
You did not let my enemies ·laugh at [rejoice over] me.
2 Lord, my God, I ·prayed to you [cried to you for help],
and you healed me.
3 You lifted me out of ·the grave [or the underworld; L Sheol];
you spared me from going down to the ·place of the dead [L Pit; 16:10].
4 Sing praises to the Lord, you ·who belong to him [loyal ones; saints];
·praise [give thanks to] his holy name.
5 His anger lasts only a moment,
but his ·kindness [favor] lasts for a lifetime.
Crying may last for a night,
but joy comes in the morning.
6 When I ·felt safe [or was prosperous], I said,
“I will never ·fear [L be moved].”
7 Lord, in your ·kindness [favor] you made my mountain ·safe [L stand; C God made him prosperous and safe].
But when you ·turned away [L hid your face; C because he became self-reliant, v. 6], I was ·frightened [terrified; or discouraged].
8 I ·called [prayed] to you, Lord,
and ·asked you to have mercy on me [made supplication].
9 I said, “What ·good will it do if I die [profit is there for you in my blood]
or if I go down to ·the grave [corruption; destruction]?
·Dust cannot [L Will the dust…?; Gen. 2:7; Eccl. 12:7] ·praise [thank] you;
·it cannot [L will it…?] speak about your ·truth [faithfulness].
10 Lord, hear me and have mercy on me.
Lord, help me.”
11 You changed my ·sorrow [mourning] into dancing.
You took away my ·clothes of sadness [sackcloth],
and clothed me in ·happiness [joy].
12 I will sing to you and not be silent.
Lord, my God, I will ·praise you [give you thanks] forever.
Psalm 30
New American Bible (Revised Edition)
Psalm 30[a]
Thanksgiving for Deliverance
1 A psalm. A song for the dedication of the Temple.[b] Of David.
I
2 I praise you, Lord, for you raised me up
and did not let my enemies rejoice over me.
3 O Lord, my God,
I cried out to you for help and you healed[c] me.
4 Lord, you brought my soul up from Sheol;
you let me live, from going down to the pit.[d](A)
II
5 Sing praise to the Lord, you faithful;
give thanks to his holy memory.
6 For his anger lasts but a moment;
his favor a lifetime.
At dusk weeping comes for the night;
but at dawn there is rejoicing.
III
7 Complacent,[e] I once said,
“I shall never be shaken.”
8 Lord, you showed me favor,
established for me mountains of virtue.
But when you hid your face
I was struck with terror.(B)
9 To you, Lord, I cried out;
with the Lord I pleaded for mercy:
10 [f]“What gain is there from my lifeblood,
from my going down to the grave?
Does dust give you thanks
or declare your faithfulness?
11 Hear, O Lord, have mercy on me;
Lord, be my helper.”
IV
12 You changed my mourning into dancing;
you took off my sackcloth
and clothed me with gladness.(C)
13 So that my glory may praise you
and not be silent.
O Lord, my God,
forever will I give you thanks.
Footnotes
- Psalm 30 An individual thanksgiving in four parts: praise and thanks for deliverance and restoration (Ps 30:2–4); an invitation to others to join in (Ps 30:5–6); a flashback to the time before deliverance (Ps 30:7–11); a return to praise and thanks (Ps 30:12). Two sets of images recur: 1) going down, death, silence; 2) coming up, life, praising. God has delivered the psalmist from one state to the other.
- 30:1 For the dedication of the Temple: a later adaptation of the Psalm to celebrate the purification of the Temple in 164 B.C. during the Maccabean Revolt.
- 30:3 Healed: for God as healer, see also Ps 103:3; 107:20; Hos 6:1; 7:1; 11:3; 14:5.
- 30:4 Sheol…pit: the shadowy underworld residence of the spirits of the dead, here a metaphor for near-death.
- 30:7 Complacent: untroubled existence is often seen as a source of temptation to forget God, cf. Dt 8:10–18; Hos 13:6; Prv 30:9.
- 30:10 In the stillness of Sheol no one gives you praise; let me live and be among your worshipers, cf. Ps 6:6; 88:11–13; 115:17; Is 38:18.
Заб 30
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Заб. 70:1-3
30 Дирижёру хора. Песнь Давуда.
2 На Тебя, Вечный, я уповаю;
не дай мне быть постыженным никогда;
по Своей праведности спаси меня.
3 Услышь меня
и поспеши избавить.
Будь мне скалой и прибежищем,
надёжной крепостью, в которой спасусь.
4 Ты моя скала и крепость;
ради имени Своего веди меня и направляй.
5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
ведь Ты моё прибежище.
6 В Твои руки я отдаю мой дух;
избавь меня, Вечный, верный Бог.
7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит;
я лишь на Вечного надеюсь.
8 Я возрадуюсь и возликую о милости Твоей,
потому что Ты горе моё увидел
и узнал о скорби моей души.
9 Ты не отдал меня врагу,
но поставил меня на безопасное место.
10 Мне трудно, Вечный! Помилуй меня!
Ослабли от скорби глаза мои,
душа моя и тело моё.
11 В скорби кончается моя жизнь
и годы мои – в стенаниях.
Сила моя иссякла из-за моих грехов,
и кости мои иссохли.
12 Из-за своих врагов
я в презрении у соседей.
Для друзей я стал страшилищем;
кто увидит меня на улице – убегает.
13 Я забыт ими, словно мёртвый;
я – как сосуд разбитый.
14 Слышу я клевету от многих;
ужас меня окружил.
Они сговариваются против меня:
замышляют отнять у меня жизнь.
15 Вечный, на Тебя надеюсь!
Я говорю: «Ты мой Бог!»
16 В Твоей руке мои дни;
избавь меня от врагов
и от тех, кто меня преследует.
17 Да озарит раба Твоего свет лица Твоего;
спаси меня по Своей милости.
18 Пусть не постыжусь я, Вечный,
что взываю к Тебе.
Пусть нечестивые постыдятся
и, онемев, сойдут в мир мёртвых.
19 Пусть умолкнут их лживые уста,
что дерзко говорят о праведных,
с гордыней и презрением.
20 Как велики Твои блага,
что хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,
которые даришь у всех на глазах
тем, кто ищет у Тебя прибежища!
21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия
от козней людских.
Ты охраняешь их в Своём жилище
от языков сварливых.
22 Хвала Вечному,
Который явил мне чудесную милость Свою,
когда я был в городе осаждённом.
23 В смятении я думал:
«Неужели я от Тебя отлучён?»
Но Ты услышал мою молитву,
когда я взывал к Тебе.
24 Любите Вечного, благочестивый Его народ!
Вечный хранит верных,
но сполна воздаёт надменным.
25 Мужайтесь и сердце своё укрепите,
все надеющиеся на Вечного.
Наставление[a] Давуда.
Footnotes
- 31:0 Букв.: «маскил». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает искусно сложенную песнь или убедительный довод, призывающий народ славить Аллаха. Также в песнях 41, 43, 44, 51–54, 73, 77, 87, 88 и 141.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.