诗篇 30
Chinese New Version (Traditional)
稱頌 神拯救脫離死亡
大衛的詩:獻殿之歌。
30 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,
不容我的仇敵向我誇耀。
2 耶和華我的 神啊!
我曾向你呼求,
你也醫治了我。
3 耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,
使我存活,不至於下坑。
4 耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,
讚美他的聖名。
5 因為他的怒氣只是短暫的,
他的恩惠卻是一生一世的;
夜間雖然不斷有哭泣,
早晨卻必歡呼。
6 至於我,我在安穩的時候曾說:
“我必永不動搖。”
7 耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;
你一掩面,我就驚惶。
8 耶和華啊!我曾向你呼求;
我曾向我主懇求,說:
9 “我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?
塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
10 耶和華啊!求你垂聽,恩待我;
耶和華啊!求你幫助我。”
11 你已經把我的悲哀變為舞蹈,
把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
12 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。
耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
Psalm 30
Names of God Bible
Psalm 30
A psalm by David sung at the dedication of the temple.
1 I will honor you highly, O Yahweh,
because you have pulled me out of the pit
and have not let my enemies rejoice over me.
2 O Yahweh my Elohim,
I cried out to you for help,
and you healed me.
3 O Yahweh, you brought me up from the grave.
You called me back to life
from among those who had gone into the pit.
4 Make music to praise Yahweh, you faithful people who belong to him.
Remember his holiness by giving thanks.
5 His anger lasts only a moment.
His favor lasts a lifetime.
Weeping may last for the night,
but there is a song of joy in the morning.
6 When all was well with me, I said,
“I will never be shaken.”
7 O Yahweh, by your favor you have made my mountain stand firm.
When you hid your face, I was terrified.
8 I will cry out to you, O Yahweh.
I will plead to Adonay for mercy:
9 “How will you profit if my blood is shed,
if I go into the pit?
Will the dust of my body give thanks to you?
Will it tell about your truth?”
10 Hear, O Yahweh, and have pity on me!
O Yahweh, be my helper!
11 You have changed my sobbing into dancing.
You have removed my sackcloth and clothed me with joy
12 so that my soul[a] may praise you with music and not be silent.
O Yahweh my Elohim, I will give thanks to you forever.
Footnotes
- Psalm 30:12 Or “glory.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
