诗篇 3
Chinese New Version (Simplified)
仇敌攻击, 神救助
大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。(除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。)
3 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。
起来攻击我的竟然那么多。
2 有很多人议论我说:
“他从 神那里得不到救助。”
(细拉)
3 耶和华啊!你却是我周围的盾牌,
是我的荣耀,是使我抬起头来的。
4 我发声向耶和华呼求的时候,
他就从他的圣山上回答我。
(细拉)
5 我躺下,我睡觉,
我醒来,都因耶和华在扶持着我。
6 虽有千万人包围攻击我,
我也不怕。
7 耶和华啊!求你起来;
我的 神啊!求你拯救我,
你击打了我所有仇敌的脸颊,
打碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华,
愿你赐福给你的子民。(细拉)
Salmos 3
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.
3 Muchos son, Señor, mis enemigos;
    muchos son los que se oponen a mí,
2 y muchos los que de mí aseguran:
    «Dios no lo salvará». Selah
3 Pero tú, Señor, me rodeas cual escudo;
    tú eres mi gloria;
    ¡tú mantienes en alto mi cabeza!
4 Clamo al Señor a gritos,
    y desde su monte santo él me responde. Selah
5 Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar,
    porque el Señor me sostiene.
6 No me asustan los numerosos pueblos
    que me acosan por doquier.
7 ¡Levántate, Señor!
    ¡Ponme a salvo, Dios mío!
¡Rómpeles la quijada a mis enemigos!
    ¡Rómpeles los dientes a los malvados!
8 Tuya es, Señor, la salvación;
    ¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah
Psalm 3
New King James Version
The Lord Helps His Troubled People
A Psalm of David (A)when he fled from Absalom his son.
3 Lord, how they have increased who trouble me!
Many are they who rise up against me.
2 Many are they who say of me,
“There is no help for him in God.” Selah
3 But You, O Lord, are (B)a shield [a]for me,
My glory and (C)the One who lifts up my head.
4 I cried to the Lord with my voice,
And (D)He heard me from His (E)holy hill. Selah
5 (F)I lay down and slept;
I awoke, for the Lord sustained me.
6 (G)I will not be afraid of ten thousands of people
Who have set themselves against me all around.
7 Arise, O Lord;
Save me, O my God!
(H)For You have struck all my enemies on the cheekbone;
You have broken the teeth of the ungodly.
8 (I)Salvation belongs to the Lord.
Your blessing is upon Your people. Selah
Footnotes
- Psalm 3:3 Lit. around
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
