詩篇 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
诗篇 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
Psalm 3
International Children’s Bible
A Morning Prayer
David sang this when he ran away from his son Absalom.
3 Lord, I have many enemies!
    Many people have turned against me.
2 Many people are talking about me.
    They say, “God won’t rescue him.” Selah
3 But, Lord, you are my shield.
    You are my wonderful God who gives me courage.
4 I will pray to the Lord.
    And he will answer me from his holy mountain. Selah
5 I can lie down and go to sleep.
    And I will wake up again
    because the Lord protects me.
6 Thousands of enemies may surround me.
    But I am not afraid.
7 Lord, rise up!
    My God, come save me!
You have hit my enemies on the cheek.
    You have broken the teeth of the wicked.
8 The Lord can save his people.
    Lord, bless your people. Selah
诗篇 3
Chinese New Version (Traditional)
仇敵攻擊, 神救助
大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉文本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)
3 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。
起來攻擊我的竟然那麼多。
2 有很多人議論我說:
“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
3 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,
是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
4 我發聲向耶和華呼求的時候,
他就從他的聖山上回答我。(細拉)
5 我躺下,我睡覺,
我醒來,都因耶和華在扶持著我。
6 雖有千萬人包圍攻擊我,
我也不怕。
7 耶和華啊!求你起來;
我的 神啊!求你拯救我,
你擊打了我所有仇敵的臉頰,
打碎了惡人的牙齒。
8 救恩屬於耶和華,
願你賜福給你的子民。(細拉)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

