Add parallel Print Page Options

仇敵攻擊, 神救助

大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉文本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)

耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。

起來攻擊我的竟然那麼多。

有很多人議論我說:

“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)

耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,

是我的榮耀,是使我抬起頭來的。

我發聲向耶和華呼求的時候,

他就從他的聖山上回答我。(細拉)

我躺下,我睡覺,

我醒來,都因耶和華在扶持著我。

雖有千萬人包圍攻擊我,

我也不怕。

耶和華啊!求你起來;

我的 神啊!求你拯救我,

你擊打了我所有仇敵的臉頰,

打碎了惡人的牙齒。

救恩屬於耶和華,

願你賜福給你的子民。(細拉)

På flykt men ändå räddad

1-2 En psalm av David, när han flydde från sin son Absalom. Herre, överallt stöter jag på fiender. Det är många som försöker skada mig och

många som säger att Gud aldrig kommer att hjälpa mig.

Men du, Herre, är min sköld, min härlighet och mitt enda hopp. Bara du kan lyfta upp mitt huvud, som nu är nerböjt av skam.

Jag ropade till Herren, och han hörde mig från sitt tempel i Jerusalem.

Därför kan jag sova lugnt hela natten, för Herren vakar över mig.

Nu är jag inte längre rädd, trots att tusentals fiender har omringat mig.

Jag ropar till honom: Stå upp, Herre! Fräls mig, min Gud! Då kommer han att slå dem i ansiktet och slå ut deras tänder.

Ja, Herren lämnar oss aldrig i sticket. Han låter oss uppleva glädje och fred!

Förtröstan på Gud för hans beskydd

En psalm av David, när han flydde från sin son Absalom.

Herre, mina fiender är så många!
    Det är många som reser sig mot mig,
många som säger om mig:
    ”Det finns ingen räddning för honom hos Gud.” Séla[a]

Men du, Herre, är min sköld runt omkring mig,
    min ära, den som lyfter upp mitt huvud.
Jag ropar till Herren,
    och han hör mig från sitt heliga berg. Séla

Jag lägger mig ner, sover, och vaknar igen,
    för Herren stöder mig.
Jag är inte rädd för de tiotusentals människor
    som omringar mig från alla håll.

Stå upp, Herre! Rädda mig, min Gud!
    Du slår alla mina fiender på käken
och krossar de gudlösas tänder.

Räddningen kommer från Herren.
    Låt din välsignelse komma över ditt folk! Séla

Footnotes

  1. 3:3,5,9 Séla förekommer många gånger i Psaltaren och tolkas i Septuaginta som en paus i psalmen.

Psalm 3[a]

A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)

Lord, how many are my foes!
    How many rise up against me!
Many are saying of me,
    “God will not deliver him.(B)[b]

But you, Lord, are a shield(C) around me,
    my glory, the One who lifts my head high.(D)
I call out to the Lord,(E)
    and he answers me from his holy mountain.(F)

I lie down and sleep;(G)
    I wake again,(H) because the Lord sustains me.
I will not fear(I) though tens of thousands
    assail me on every side.(J)

Arise,(K) Lord!
    Deliver me,(L) my God!
Strike(M) all my enemies on the jaw;
    break the teeth(N) of the wicked.

From the Lord comes deliverance.(O)
    May your blessing(P) be on your people.

Footnotes

  1. Psalm 3:1 In Hebrew texts 3:1-8 is numbered 3:2-9.
  2. Psalm 3:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 4 and 8.