Add parallel Print Page Options

仇敵攻擊, 神救助

大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉文本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)

耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。

起來攻擊我的竟然那麼多。

有很多人議論我說:

“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)

耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,

是我的榮耀,是使我抬起頭來的。

我發聲向耶和華呼求的時候,

他就從他的聖山上回答我。(細拉)

我躺下,我睡覺,

我醒來,都因耶和華在扶持著我。

雖有千萬人包圍攻擊我,

我也不怕。

耶和華啊!求你起來;

我的 神啊!求你拯救我,

你擊打了我所有仇敵的臉頰,

打碎了惡人的牙齒。

救恩屬於耶和華,

願你賜福給你的子民。(細拉)

Psalm 3[a]

Threatened but Trusting

A psalm of David, when he fled from his son Absalom.[b](A)

I

How many are my foes, Lord!
    How many rise against me!
[c]How many say of me,
    “There is no salvation for him in God.”(B)
Selah
But you, Lord, are a shield around me;
    my glory, you keep my head high.(C)

II

With my own voice I will call out to the Lord,
    and he will answer me from his holy mountain.
Selah
I lie down and I fall asleep,
    [and] I will wake up, for the Lord sustains me.(D)
I do not fear, then, thousands of people
    arrayed against me on every side.

III

Arise, Lord! Save me, my God!
    For you strike the cheekbone of all my foes;
    you break the teeth of the wicked.(E)
Salvation is from the Lord!
    May your blessing be upon your people!(F)
Selah

Footnotes

  1. Psalm 3 An individual lament complaining of enemies who deny that God will come to the rescue (Ps 3:2–3). Despite such taunts the psalmist hopes for God’s protection even in sleep (Ps 3:4–7). The Psalm prays for an end to the enemies’ power to speak maliciously (Ps 3:8) and closes peacefully with an expression of trust (Ps 3:9).
  2. 3:1 The superscription, added later, relates the Psalm to an incident in the life of David.
  3. 3:3, 3:5, 3:9 Selah: the term is generally considered a direction to the cantor or musicians but its exact meaning is not known. It occurs seventy-one times in thirty-nine Psalms.