Add parallel Print Page Options

仇敌攻击, 神救助

大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。(除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉文本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。)

耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。

起来攻击我的竟然那么多。

有很多人议论我说:

“他从 神那里得不到救助。”

(细拉)

耶和华啊!你却是我周围的盾牌,

是我的荣耀,是使我抬起头来的。

我发声向耶和华呼求的时候,

他就从他的圣山上回答我。

(细拉)

我躺下,我睡觉,

我醒来,都因耶和华在扶持着我。

虽有千万人包围攻击我,

我也不怕。

耶和华啊!求你起来;

我的 神啊!求你拯救我,

你击打了我所有仇敌的脸颊,

打碎了恶人的牙齿。

救恩属于耶和华,

愿你赐福给你的子民。(细拉)

求助的早禱

大衛逃避兒子押沙龍時作的詩。

耶和華啊,我的敵人何其多!
反對我的人何其多!
他們都說上帝不會來救我。(細拉)[a]

可是,耶和華啊!
你是四面保護我的盾牌,
你賜我榮耀,使我昂首而立。
我向耶和華呼求,
祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
我躺下,我睡覺,我醒來,
都蒙耶和華看顧。
我雖被千萬仇敵圍困,
也不會懼怕。
耶和華啊,求你起來!
我的上帝啊,求你救我!
求你摑我一切仇敵的臉,
打碎惡人的牙齒。
耶和華啊,你是拯救者,
願你賜福你的子民!(細拉)

Footnotes

  1. 3·2 細拉」語意不明,常在詩篇中出現,可能是一種音樂術語。

(0) A psalm of David, when he fled from Avshalom his son:

(1) Adonai, how many enemies I have!
How countless are those attacking me;
(2) how countless those who say of me,
“There is no salvation for him in God.” (Selah)

(3) But you, Adonai, are a shield for me;
you are my glory, you lift my head high.
(4) With my voice I call out to Adonai,
and he answers me from his holy hill. (Selah)

(5) I lie down and sleep, then wake up again,
because Adonai sustains me.
(6) I am not afraid of the tens of thousands
set against me on every side.
(7) Rise up, Adonai!
Save me, my God!
For you slap all my enemies in the face,
you smash the teeth of the wicked.
(8) Victory comes from Adonai;
may your blessing rest on your people. (Selah)

Oración matutina de confianza en Dios

Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón[a].

¡Oh Señor, cómo se han multiplicado mis adversarios(A)!
Muchos se levantan contra mí.
Muchos dicen de mí[b]:
Para él no hay salvación[c] en Dios(B). (Selah[d])

Mas tú, oh Señor, eres escudo en derredor mío(C),
mi gloria(D), y el que levanta mi cabeza(E).
Con mi voz clamé al Señor,
y Él me respondió(F) desde su santo monte(G). (Selah)
Yo me acosté y me dormí(H);
desperté, pues el Señor me sostiene.
No temeré(I) a los diez millares de enemigos[e]
que se han puesto en derredor contra mí(J).

¡Levántate(K), Señor! ¡Sálvame, Dios mío(L)!
Porque tú hieres[f] a todos mis enemigos en la mejilla[g](M);
rompes[h] los dientes de los impíos(N).
La salvación[i] es del Señor(O).
¡Sea sobre tu pueblo tu bendición(P)! (Selah)

Footnotes

  1. Salmos 3:1 Véase 2 Sam. 15:13-17, 29
  2. Salmos 3:2 Lit., a mi alma
  3. Salmos 3:2 O, liberación
  4. Salmos 3:2 Posiblemente, Pausa, Crescendo, o Interludio
  5. Salmos 3:6 Lit., gente
  6. Salmos 3:7 O, has herido
  7. Salmos 3:7 O, quijada
  8. Salmos 3:7 O, has roto
  9. Salmos 3:8 O, liberación