诗篇 29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之威声
29 大卫的诗。
1 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华!
3 耶和华的声音发在水上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,耶和华的声音满有威严。
5 耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
8 耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Footnotes
- 诗篇 29:2 “的”或作“为”。
Psalm 29
Common English Bible
Psalm 29
A psalm of David.
29 You, divine beings! Give to the Lord—
give to the Lord glory and power!
2 Give to the Lord the glory due his name!
Bow down to the Lord in holy splendor!
3 The Lord’s voice is over the waters;
the glorious God thunders;
the Lord is over the mighty waters.
4 The Lord’s voice is strong;
the Lord’s voice is majestic.
5 The Lord’s voice breaks cedar trees—
yes, the Lord shatters the cedars of Lebanon.
6 He makes Lebanon jump around like a young bull,
makes Sirion jump around like a young wild ox.
7 The Lord’s voice unleashes fiery flames;
8 the Lord’s voice shakes the wilderness—
yes, the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
9 The Lord’s voice convulses the oaks,
strips the forests bare,
but in his temple everyone shouts, “Glory!”
10 The Lord sits enthroned over the floodwaters;
the Lord sits enthroned—king forever!
11 Let the Lord give strength to his people!
Let the Lord bless his people with peace!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Common English Bible