诗篇 29
Chinese New Version (Traditional)
神在風暴中顯示能力威嚴
大衛的詩。
29 神的眾子啊!要歸給耶和華,
你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 要把耶和華的名的榮耀歸給他,
要以聖潔的裝束敬拜耶和華。(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)
3 耶和華的聲音在眾水之上,
榮耀的 神打雷,
耶和華打雷在大水之上。
4 耶和華的聲音大有能力,
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷了香柏樹,
耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
6 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,
使西連山跳躍像野牛犢。
7 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
8 耶和華的聲音震撼曠野,
耶和華震撼加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音驚動母鹿生產,
使林中的樹木光禿凋零;
凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
10 耶和華坐在洪水之上,
耶和華坐著為王直到永遠。
11 願耶和華賜力量給他的子民,
願耶和華賜平安的福給他的子民。
Psalm 29
Revised Standard Version Catholic Edition
The Voice of God in a Great Storm
A Psalm of David.
29 Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[a]
ascribe to the Lord glory and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory of his name;
worship the Lord in holy array.
3 The voice of the Lord is upon the waters;
the God of glory thunders,
the Lord, upon many waters.
4 The voice of the Lord is powerful,
the voice of the Lord is full of majesty.
5 The voice of the Lord breaks the cedars,
the Lord breaks the cedars of Lebanon.
6 He makes Lebanon to skip like a calf,
and Sir′ion like a young wild ox.
7 The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
8 The voice of the Lord shakes the wilderness,
the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the Lord makes the oaks to whirl,[b]
and strips the forests bare;
and in his temple all cry, “Glory!”
10 The Lord sits enthroned over the flood;
the Lord sits enthroned as king for ever.
11 May the Lord give strength to his people!
May the Lord bless his people with peace!
Footnotes
- Psalm 29:1 Heb sons of gods
- Psalm 29:9 Or makes the hinds to calve
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
