Add parallel Print Page Options

 神在风暴中显示能力威严

大卫的诗。

29  神的众子啊!要归给耶和华,

你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

要把耶和华的名的荣耀归给他,

要以圣洁的装束敬拜耶和华。(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)

耶和华的声音在众水之上,

荣耀的 神打雷,

耶和华打雷在大水之上。

耶和华的声音大有能力,

耶和华的声音充满威严。

耶和华的声音震断了香柏树,

耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。

他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,

使西连山跳跃像野牛犊。

耶和华的声音带着火焰劈下。

耶和华的声音震撼旷野,

耶和华震撼加低斯的旷野。

耶和华的声音惊动母鹿生产,

使林中的树木光秃凋零;

凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”

10 耶和华坐在洪水之上,

耶和华坐着为王直到永远。

11 愿耶和华赐力量给他的子民,

愿耶和华赐平安的福给他的子民。

 神在風暴中顯示能力威嚴

大衛的詩。

29  神的眾子啊!要歸給耶和華,

你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

要把耶和華的名的榮耀歸給他,

要以聖潔的裝束敬拜耶和華。(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)

耶和華的聲音在眾水之上,

榮耀的 神打雷,

耶和華打雷在大水之上。

耶和華的聲音大有能力,

耶和華的聲音充滿威嚴。

耶和華的聲音震斷了香柏樹,

耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。

他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,

使西連山跳躍像野牛犢。

耶和華的聲音帶著火燄劈下。

耶和華的聲音震撼曠野,

耶和華震撼加低斯的曠野。

耶和華的聲音驚動母鹿生產,

使林中的樹木光禿凋零;

凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”

10 耶和華坐在洪水之上,

耶和華坐著為王直到永遠。

11 願耶和華賜力量給他的子民,

願耶和華賜平安的福給他的子民。

The Voice of the Lord in the Storm[a]

29 (A)Praise the Lord, you heavenly beings;
    praise his glory and power.
Praise the Lord's glorious name;
    bow down before the Holy One when he appears.[b]

The voice of the Lord is heard on the seas;
    the glorious God thunders,
    and his voice echoes over the ocean.
The voice of the Lord is heard
    in all its might and majesty.

The voice of the Lord breaks the cedars,
    even the cedars of Lebanon.
He makes the mountains of Lebanon jump like calves
    and makes Mount Hermon leap like a young bull.

The voice of the Lord makes the lightning flash.
His voice makes the desert shake;
    he shakes the desert of Kadesh.
The Lord's voice shakes the oaks[c]
    and strips the leaves from the trees
    while everyone in his Temple shouts, “Glory to God!”

10 The Lord rules over the deep waters;
    he rules as king forever.
11 The Lord gives strength to his people
    and blesses them with peace.

Footnotes

  1. Psalm 29:1 HEBREW TITLE: A psalm by David.
  2. Psalm 29:2 when he appears; or in garments of worship; or in his beautiful Temple.
  3. Psalm 29:9 Probable text shakes the oaks; Hebrew makes the deer give birth.

Psalm 29

A psalm of David.

Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
    ascribe to the Lord glory(C) and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)

The voice(E) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(F) thunders,(G)
    the Lord thunders over the mighty waters.(H)
The voice of the Lord is powerful;(I)
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
He makes Lebanon leap(K) like a calf,
    Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(N)
The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)

10 The Lord sits enthroned over the flood;(R)
    the Lord is enthroned as King forever.(S)
11 The Lord gives strength to his people;(T)
    the Lord blesses his people with peace.(U)

Footnotes

  1. Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
  2. Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
  3. Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth