Add parallel Print Page Options

 神在风暴中显示能力威严

大卫的诗。

29  神的众子啊!要归给耶和华,

你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

要把耶和华的名的荣耀归给他,

要以圣洁的装束敬拜耶和华。(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)

耶和华的声音在众水之上,

荣耀的 神打雷,

耶和华打雷在大水之上。

耶和华的声音大有能力,

耶和华的声音充满威严。

耶和华的声音震断了香柏树,

耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。

他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,

使西连山跳跃像野牛犊。

耶和华的声音带着火焰劈下。

耶和华的声音震撼旷野,

耶和华震撼加低斯的旷野。

耶和华的声音惊动母鹿生产,

使林中的树木光秃凋零;

凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”

10 耶和华坐在洪水之上,

耶和华坐着为王直到永远。

11 愿耶和华赐力量给他的子民,

愿耶和华赐平安的福给他的子民。

La voix de l’Eternel

29 Psaume de David.

Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu[a] !
Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
Oui, célébrez l’Eternel ╵en proclamant la gloire ╵dont il est digne,
et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[b] !

La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux,
Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre.
La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux.
La voix de l’Eternel ╵retentit avec force,
la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.

La voix de l’Eternel ╵brise les cèdres,
l’Eternel brise ╵les cèdres du Liban.
Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux
et le Siriôn[c] ╵comme des buffles.

La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert.
L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh[d].
La voix de l’Eternel ╵fait enfanter les biches[e]
et elle fait tomber les feuilles ╵des arbres des forêts.
Dans son palais,
tout s’écrie : « Gloire à l’Eternel ! »
10 Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône,
l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.

11 L’Eternel donnera ╵la puissance à son peuple.
L’Eternel bénira son peuple ╵en lui donnant la paix.

Footnotes

  1. 29.1 Appelés ici fils de Dieu (voir notes Jb 1.6 ; 2.1 ; 38.7).
  2. 29.2 Autre traduction : revêtus de vêtements sacrés. Pour les v. 1-2, voir 96.7-9.
  3. 29.6 Nom phénicien de l’Hermon.
  4. 29.8 Plusieurs endroits portent ce nom qui signifie saint. Ici, il s’agit certainement du désert qui s’étend au sud du pays d’Israël (voir Gn 20.1 ; Nb 20.1).
  5. 29.9 Autre traduction : agite les grands arbres.

Psalm 29

A psalm of David.

Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
    ascribe to the Lord glory(C) and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)

The voice(E) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(F) thunders,(G)
    the Lord thunders over the mighty waters.(H)
The voice of the Lord is powerful;(I)
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
He makes Lebanon leap(K) like a calf,
    Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(N)
The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)

10 The Lord sits enthroned over the flood;(R)
    the Lord is enthroned as King forever.(S)
11 The Lord gives strength to his people;(T)
    the Lord blesses his people with peace.(U)

Footnotes

  1. Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
  2. Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
  3. Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth

 神在風暴中顯示能力威嚴

大衛的詩。

29  神的眾子啊!要歸給耶和華,

你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

要把耶和華的名的榮耀歸給他,

要以聖潔的裝束敬拜耶和華。(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)

耶和華的聲音在眾水之上,

榮耀的 神打雷,

耶和華打雷在大水之上。

耶和華的聲音大有能力,

耶和華的聲音充滿威嚴。

耶和華的聲音震斷了香柏樹,

耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。

他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,

使西連山跳躍像野牛犢。

耶和華的聲音帶著火燄劈下。

耶和華的聲音震撼曠野,

耶和華震撼加低斯的曠野。

耶和華的聲音驚動母鹿生產,

使林中的樹木光禿凋零;

凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”

10 耶和華坐在洪水之上,

耶和華坐著為王直到永遠。

11 願耶和華賜力量給他的子民,

願耶和華賜平安的福給他的子民。