詩篇 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝威嚴的聲音
大衛的詩。
29 上帝的眾子啊,
要讚美耶和華,
讚美祂的榮耀和能力,
2 要讚美祂榮耀的名,
穿上聖潔的衣服敬拜祂。
3 耶和華的聲音迴盪在海上,
榮耀的上帝打雷,
在洪濤之上打雷。
4 耶和華的聲音充滿能力;
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷香柏樹,
耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
6 使黎巴嫩山跳躍如小牛,
西連山跳躍如野牛。
7 耶和華的聲音攜閃電而來,
8 震動曠野,
震動加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音擊倒橡樹[a],
使樹木凋零。
眾人在祂殿中高呼:
「榮耀歸於耶和華!」
10 耶和華坐在洪濤之上,
耶和華永遠坐著為王。
11 耶和華賜力量給自己的子民,
賜給他們平安的福樂。
Footnotes
- 29·9 「擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。
Psalm 29
Christian Standard Bible Anglicised
The Voice of the Lord
A psalm of David.
29 Ascribe to the Lord, you heavenly beings,[a]
ascribe to the Lord glory and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory due his name;
worship the Lord
in the splendour of his holiness.[b](A)
3 The voice of the Lord is above the waters.
The God of glory thunders –
the Lord, above the vast water,(B)
4 the voice of the Lord in power,
the voice of the Lord in splendour.(C)
5 The voice of the Lord breaks the cedars;
the Lord shatters the cedars of Lebanon.(D)
6 He makes Lebanon skip like a calf,(E)
and Sirion, like a young wild ox.(F)
7 The voice of the Lord flashes flames of fire.(G)
8 The voice of the Lord shakes the wilderness;
the Lord shakes the wilderness of Kadesh.(H)
9 The voice of the Lord makes the deer give birth[c](I)
and strips the woodlands bare.(J)
In his temple all cry, ‘Glory! ’
10 The Lord sits enthroned over the flood;
the Lord sits enthroned, King for ever.(K)
11 The Lord gives his people strength;(L)
the Lord blesses his people with peace.(M)
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.