上帝威严的声音

大卫的诗。

29 上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
耶和华的声音携闪电而来,
震动旷野,
震动加低斯的旷野。
耶和华的声音击倒橡树[a]
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。

Footnotes

  1. 29:9 击倒橡树”或译“使母鹿生产”。

Psalm 29

A song of David.

Give all credit to the Eternal, O heavenly creatures;
    give praise to Him for His glory and power.
Give to the Eternal the glory due His name;
    worship Him with lavish displays of sacred splendor.

The voice of the Eternal echoes over the great waters;
    God’s magnificence roars like thunder.
    The Eternal’s presence hovers over all the waters.
His voice explodes in great power over the earth.
    His voice is both regal and grand.

The Eternal’s voice shatters the cedars;
    His power splinters the great cedars of Lebanon.
He speaks, and Lebanon leaps like a young calf;
    Sirion jumps like a wild, youthful ox.

The voice of the Eternal cuts through with flames of fire.
The voice of the Eternal rumbles through the wilderness
    with great quakes;
    He causes Kadesh to tremble.

The Eternal’s voice brings life from the doe’s womb;
    His voice strips the forest bare,
    and all the people in the temple declare, “Glory!”

10 The Eternal is enthroned over the great flood;
    His reign is unending.
11 We ask You, Eternal One, to give strength to Your people;
    Eternal One, bless them with the gift of peace.

29 Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.

Give unto the Lord the glory due unto his name; worship the Lord in the beauty of holiness.

The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters.

The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.

The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.

He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

The voice of the Lord divideth the flames of fire.

The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the Lord maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

10 The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.

11 The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.